查看: 14130|回復: 77
打印 上一主題 下一主題

[電影/影集] 暮光之城Twilight ((7/21破曉上市日更新XD

[複製鏈接]
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2009-7-2 10:20:40 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
本帖最後由 凜ˇ 於 2009-7-21 14:18 編輯

所有的官方資訊凜都是轉載自網誌NICE TWILIGHThttp://www.wretch.cc/blog/nice2008

先打個小廣告ˇ
凜在大黑白講區也有開一個放電影最新消息的版~((大部分是演員動態的照片之類的
有興趣得請去晃晃推一下吧ˇhttp://199.71.213.32/~pinkcorp/viewthread.php?tid=1366&extra=page%3D3

導演:凱薩琳哈德薇克(Catherine Hardwicke)
其實上頭那個導演也不太正確....因為第二集換導演了QAQ
原來的導演因為剛開始談經費時認為經費太少她無法拍出滿意的片子。
將要接手第二集New Moon(新月)的是克里斯-韋茨(Chris Weitz)。

Twilight根據女作家史蒂芬梅爾(Stephenie Meyer)的暢銷書改編。
描述平凡女孩伊莎貝拉從鳳凰城轉學到陰雨小鎮,意外結識金髮美少男愛德華,而愛德華其實是個素食主義的吸血鬼。雖愛上伊莎貝拉卻不願危及她的性命,因此苦苦壓抑。
結合奇幻、俊男美女、浪漫愛情等元素,吸引無數美國少女成為死忠書迷。
((↑喔喔最後一句說得真好ˇ死忠書迷XD

作者史蒂芬梅爾1973年生於康乃迪克州,主修英國文學。她2003年開始構思吸血鬼浪漫愛情故事,並於2005年完成「暮光之城」,立刻讓她躋身家喻戶曉的暢銷作家。「紐約時報」評選其為年度最佳小說之一,同時也入選了美國圖書館協會「十大青少年優良讀物」,更被譽為「2005年最佳作家新秀」。

之前根據凜的爬文、梅爾好像說她夢見了一個吸血鬼什麼刻骨銘心的戀愛之類的(然後就這樣寫出一套暢銷小說=口=),誰知道呢凜的記憶不是很清晰了忘記詳細內容,回去找文又找不到去哪了。
基本上梅爾的寫作初始和哈利波特的作者是一樣的類型(就突然出現然後有名到爆)。

是說凜打了一堆原作都沒提到幾句電影....((巴
接下來就是電影部分了相信我。

給各位一段新聞稿↓
成本僅3700萬美元的《暮光之城-無懼的愛》小兵立大功。截至上周日(這時間就跳過吧、這新聞是之前的呢)為止,這部「瓊瑤式」的吸血鬼愛情影北美票房突破1億6730萬美元(約台幣50億)。獲利超過4倍,是2008年十大賣座電影裡投資報酬率最,甚至勝過蝙蝠俠電影《黑暗騎士》。 《黑暗騎士》成績也很亮麗。成本1億8500萬,光是北美票房高達5億3080萬美元,獲利3倍。居本地票房史上第二高。 不過跟一些「小(成本)電影」相比,《黑暗騎士》的投資報酬率只是還好而已。《歌舞青春3:畢業季》成本1100萬美元,票房8970萬美元,投資報酬高達8倍!  
2008年北美十大賣電座電影名單如下:

《黑暗騎士》,5億3080萬(單位美元)
《鋼鐵人》,3億1830萬
《水晶骷髏王國》,3億1700萬
《全民超人》,2億2790萬
《瓦力》,2億2380萬
《功夫熊貓》, 2億1540萬
《馬達加斯加2》,1億7490萬
《暮光之城-無懼的愛》,1億6730萬
《007之量子危機》,1億6400萬
《荷頓奇遇記》,1億5450萬

所以根據以上的新聞稿....沒看得大大們趕快去看吧~~
如此賣座的電影不看可惜((巴

暮光這部電影真的很不錯ˇ
雖然有人批評暮光之城的電影緊湊度不夠、或是某些演員功力不足之類的,
但是對凜這種小老白姓這已經很棒了!
裡面的每個演員都很盡責的將他們所飾演的角色發揮到最好,他們真的很努力ˇ
電影裡有許多場景凜都覺得很不錯~
最喜歡的還是愛德華為貝拉彈鋼琴的那段啊......((羅伯的音樂受到了凜得肯定XD
還有愛德華開車衝出來就貝拉的那段~((就是安吉拉斯港(天使港)貝拉被小混混包圍的那段
感覺很刺激ˇ

以下是經典對白↓


Jessica Stanley: [On Alice and Jasper] She's with Jasper, the one who looks like he's in pain.
潔西卡:她跟賈斯伯在一起,就是看起來很痛的那個。

--------------------------------------------------------------------------------

<電影預告中>
Emmett Cullen: This is wrong, Edward! She's not one of us!
艾密特:這是不對的,愛德華,她不屬於我們!

--------------------------------------------------------------------------------

<學校>
Isabella Swan: Hey, did you get contacts?
貝拉:你有戴隱形眼鏡嗎?
Edward Cullen: No.
愛德華:沒有。
Isabella Swan: Your eyes were, black the last time I saw you, and now they're like, golden brown..
貝拉:上次我看到你的眼睛是黑色的,現在卻變成淡棕色了?
Edward Cullen: Yeah I know it's the uh, it's the flourescents, um. Ugh.
愛德華:喔,那是…是光線的問題啦!
[Opens mouth to speak again, but walks away]

--------------------------------------------------------------------------------

Edward Cullen: What's in Jacksonville?
愛德華:傑克森維爾怎麼樣?
Isabella Swan: How did you know about that?
貝拉:你怎麼知道那個?
Edward Cullen: You didn't answer my question.
愛德華:你還沒回答我的問題。
Isabella Swan: Well, you don't answer any of mine so... I mean, you don't even say hi to me.
貝拉:你也不回答我的問題呀…你甚至連個 "Hi" 都不講。
Edward Cullen: [pause] Hi.
愛德華:…Hi

(果然物以類聚.......就和下面那段醫院裡的部分一樣ˇ凜換了這些部份的顏色大家可以注意一下)
--------------------------------------------------------------------------------

<醫院裡>
Isabella Swan: [to Edward] How did you get over to me so fast?
貝拉:你怎麼可以那麼快跑到我身邊來?
Edward Cullen: [to Bella] I was standing right next to you, Bella.
愛德華:我就站在你旁邊呀,貝拉
Isabella Swan: No. You were next to your car, across the lot.
貝拉:不,你站在你的車旁邊,在停車場的另一頭。
Edward Cullen: No, I wasn't.
愛德華:不,我沒有
Isabella Swan: Yes, you were.
貝拉:有,你有
Edward Cullen: Bella, you hit your head. I think you're confused.
愛德華:貝拉,妳撞到妳的頭了,妳現在神志有點不清楚
Isabella Swan: I know what I saw.
貝拉:我知道我自己看到了什麼
Edward Cullen: And what exactly was that?
愛德華:妳到底看到了什麼
Isabella Swan: You stopped the van. You pushed it away with you hand.
貝拉:你擋住了卡車,你還用手把卡車推開
Edward Cullen: Well, nobody's going to believe you.
愛德華:沒有人會相信妳的
Isabella Swan: I wasn't going to tell anybody. I just need to know the truth.
貝拉:我不打算告訴其他人,我只想知道事實
Edward Cullen: Can't you just thank me and get over it?
愛德華:妳就不能只是謝謝我讓事情過去嗎?
Isabella Swan: Thank you.
貝拉:謝謝你

Edward Cullen: You're not going to let this go, are you?
愛德華:妳不會就這樣算了,對嗎?
Isabella Swan: No.
貝拉:對
Edward Cullen: Well then I hope you enjoy disappointment.
愛德華:好,希望妳喜歡失望的感覺
(這段愛德華裝傻莫名的碰到了凜的笑點ˇ電影裡那個表情超好笑的XD)

--------------------------------------------------------------------------------

<植物園>
Isabella Swan: Are you going to tell me how you stopped the van?
貝拉:你要告訴我你是怎麼把卡車擋下來的嗎?
Edward Cullen: Yeah. Um... I had an adrenaline rush. It's very common. You can Google it.
愛德華:嗯…呃…我腎上腺激素激增啊,這很正常,你可上 google 看看。
(好實用的東西啊.....google.....XD)

--------------------------------------------------------------------------------

Edward Cullen: I only said it would be better if we weren't friends, not that I didn't want to be.
愛德華:我只說我們最好不要當朋友,不是說我不想跟妳當朋友。
Isabella Swan: What does that mean?
貝拉:那是什麼意思?
Edward Cullen: It means if you're smart... you'll stay away from me.
愛德華:我的意思是如果你聰明的話…你會遠離我。
Isabella Swan: Okay, let's say for argument's sake that I'm not smart.
貝拉:好,如果你是想說我笨的話,我承認。

--------------------------------------------------------------------------------

Isabella Swan: Look, You gotta give me some answers.
貝拉:你一定要給我一些答案。
Edward Cullen: Yes. No. To get to the other side. Uh, 1.77245...
愛德華:好,先有雞還是先有蛋…嗯…1.77245
Isabella Swan: I don't need to know what the square root of pi is.
貝拉:我不需要知道圓周率的平方根…
Edward Cullen: You knew that?
愛德華:妳知道那個啊?
(這段讓凜笑了....你知道那個啊?通常只有吸血鬼才會被得起來那種東西吧XD)

--------------------------------------------------------------------------------
<學校餐廳>
Isabella Swan: Will you tell me the truth?
貝拉:你會告訴我事實嗎?
Edward Cullen: No, probably not.
愛德華:不,應該不會
[Bella turns away slighly angry]
(貝拉生氣的轉身)
Edward Cullen: I'd rather hear your theories.
愛德華:我倒想聽聽看妳是怎麼想的
Isabella Swan: I have considered radiocative spiders and kryptonite.
貝拉:我想過你可能是蜘蛛人或是超人
Edward Cullen: All superhero stuff right? But what if I'm not the hero? What if I am the bad guy?
愛德華:那些不都是英雄人物嗎?如果我不是個英雄?如果我是個…壞人呢?
Isabella Swan: You're not.
貝拉:你不是。

--------------------------------------------------------------------------------

<天使港>(安吉拉斯港)
Edward Cullen: I should go back there and rip those guys' heads off.
愛德華:我應該回去把那些傢伙的頭扭斷!
Isabella Swan: Um... No, you shouldn't.
貝拉:呃…你不能。
Edward Cullen: You don't know the vile, repulsive things they were thinking.
愛德華:那群骯髒的人他們都在想一些壞事,妳都不知道!
Isabella Swan: And you do?
貝拉:你又知道了?
Edward Cullen: It's not hard to guess.
愛德華:那並不難猜。
Edward Cullen: Can you talk about something else? Distract me so i won't turn around.
愛德華:妳可以講一些別的事情讓我轉移注意力嗎?這樣我才不會想掉頭。
Isabella Swan: You should put your seat belt on.
貝拉:…你應該繫上你的安全帶。
Edward Cullen: Haha... you should put your seat belt on!
愛德華:哈,妳才應該繫上妳的安全帶!

--------------------------------------------------------------------------------


字又要爆掉了.......
剩下的會放在下面喔ˇ
還沒有放完
回復

使用道具 舉報

2#
 樓主| 發表於 2009-7-2 10:22:51 | 只看該作者
本帖最後由 凜ˇ 於 2009-7-2 10:25 編輯

<天使港、餐廳>
Isabella Swan: Did you follow me?
貝拉:你在跟蹤我嗎?
Edward Cullen: I... I feel very protective of you.
愛德華:我覺得…我覺得我非常想保護妳…
Isabella Swan: So you followed me.
貝拉:所以你跟蹤我。
Edward Cullen: I was trying to keep a distance unless you needed my help and then I heard what
those low-lives were thinking.
愛德華:除非妳需要我的幫忙,不然我會跟妳保持距離,直到我聽到那些下流的人他們在想什麼。
Isabella Swan: Wait. You say you heard what they were thinking?
貝拉:等等,你說你聽到他們在想什麼?
Isabella Swan: So what you... you read minds?
貝拉:所以…你會讀心?
Edward Cullen: I can read every mind in this room apart from yours. There's... Money. Sex. Money.
Sex. Cat... And then you, nothing. That's very frustrating.
愛德華:我可以讀在場所有人的心…他,錢,性,錢,性,貓…而妳,我不知道,這讓我很沮喪。
Isabella Swan: Is there something wrong with me?
貝拉:難道我有什麼不對勁的地方嗎?
Edward Cullen: See... I tell you I can read minds and you think there's something wrong with you?
愛德華:看…我告訴你我可以讀心,妳就認為妳有問題嗎?

--------------------------------------------------------------------------------

<學校後面的森林裡>
Isabella Swan: How old are you?
貝拉:你幾歲?
Edward Cullen: Seventeen.
愛德華:十七歲
Isabella Swan: How long have you been seventeen?
貝拉:你十七歲多久了?
Edward Cullen: A while.
愛德華:有一陣子了

--------------------------------------------------------------------------------

Isabella Swan: I know what you are. You're impossibly fast. And strong. Your skin is pale white, and
ice cold. Your eyes change colour, and sometimes you speak like, like you're from a different time.
You never eat or drink anything. You don't go out in the sunlight.
貝拉:我知道你是什麼。你快如閃電,你力大無窮,你的皮膚蒼白如紙,而且冷如冰霜,你的眼睛
會變換顏色,你的談吐讓我覺得你是從另外一個世紀來的人,你不吃不喝,你也不接觸陽光。

--------------------------------------------------------------------------------

<森林中>
Edward Cullen: Say it. Out loud.
愛德華:說出來,大聲點
Isabella Swan: Vampire.
貝拉:吸血鬼

--------------------------------------------------------------------------------

Edward Cullen: Your scent, it's like a drug to me. You're like my own personal brand of heroin.
愛德華:妳的味道,對我來說就像種毒藥。你就像為我量身打造的海洛因。

--------------------------------------------------------------------------------

Edward Cullen: You don't know how long I've waited for you.
愛德華:妳知道我等你多久了嗎?

--------------------------------------------------------------------------------

Isabella Swan: I'm here. I trust you.
貝拉:我在這裡,我相信你。

--------------------------------------------------------------------------------

Edward Cullen: I don't have the strength to stay away from you anymore.
愛德華:我再也沒有辦法讓自己遠離妳了。
Isabella Swan: Then don't.
貝拉:那就不要。

--------------------------------------------------------------------------------

<預告篇>
Edward Cullen: Are you afraid?
愛德華:妳怕嗎?
Isabella Swan: I'm only afraid of losing you.
貝拉:我只怕我失去你。

--------------------------------------------------------------------------------

Isabella Swan: [to Edward] I'd rather die than to stay away from you.
貝拉:我寧願死,也不要與你分開。

--------------------------------------------------------------------------------

Edward Cullen: And so the lion fell in love with the lamb.
愛德華:獅子愛上了羔羊
Isabella Swan: What a stupid lamb.
貝拉:好傻的羊呀
Edward Cullen: What a sick, masochistic lion.
愛德華:好一個變態又自討苦吃的獅子呀
(這段還挺經典的........基本上那個自討苦吃可以改成自虐((巴)
--------------------------------------------------------------------------------

<貝拉OS>
Isabella Swan: About three things I was absolutely positive. First, Edward was a vampire. Second,
there was a part of him, and I didn't know how dominate that part might be, that thirsted for my blood.
And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him.
貝拉:有三件事情我很確定:第一、愛德華是吸血鬼。第二、出於天性,他渴望喝我的血。第三、

我無可救藥地愛上他了…


--------------------------------------------------------------------------------

<在學校公開戀情>
Isabella Swan: Everyone's staring.
貝拉:大家都在看
Edward Cullen: No, not that guy. Oh wait, he looked.
愛德華:沒有,那個男的沒有,噢,等等,他看了

Edward Cullen: I'm breaking all the rules now anyways. Since I'm going to hell.
愛德華:自從我打破所有規則後,我就開始下地獄了。
(凜改顏色的那段有注意到嘛?後面那句超好笑的ˇ)
--------------------------------------------------------------------------------

<愛德華家>
Edward Cullen: What did you expect? Coffins and dungeons and moats?
愛德華:你是在期待什麼?棺材?地窖?還是壕溝?
Isabella Swan: No, not the moats.
貝拉:沒有,除了壕溝。
Edward Cullen: Not the moats.
愛德華:「除了壕溝。」

--------------------------------------------------------------------------------

<愛德華家>
Isabella Swan: Graduation caps?
貝拉:畢業帽?
Edward Cullen: Private joke. We matriculate a lot.
愛德華:自家人的笑話,我們上了很多學校。

--------------------------------------------------------------------------------

<愛德華家的廚房>
Rosalie Hale: Here comes the human.
羅絲莉:有人類來了囉
Esme Cullen: [Runs up to Bella] Bella! We're making Italiano for you.
艾思蜜:貝拉,我們替妳做了義大利菜
Isabella Swan: Okay.
貝拉:好
Edward Cullen: Bella, this is Esme, my mother for all intents and purposes.
愛德華:貝拉,這是愛思蜜,應該算是我的媽媽
Isabella Swan: Buongiorno?
貝拉:妳好嗎?(法文...不過聽說這是義大利文的樣子、有人知道嗎?)
Esme Cullen: Molto Bene!
艾思蜜:我很好(法文...不過聽說這是義大利文的樣子、有人知道嗎?)
Dr. Carlisle Cullen: It gives us an excuse to use the kitchen for the first time.
卡萊爾:妳是我們第一次使用廚房的好理由。
Esme Cullen: I hope you're hungry.
艾思蜜:我希望妳餓了
Isabella Swan: Yeah, absolutely!
貝拉:嗯,我當然餓了
Edward Cullen: She already ate.
愛德華:她已經吃過了
Rosalie Hale: [Breaks the bowl she's holding] Perfect!
羅絲莉:(把玻璃盆捏破)太好了!
Isabella Swan: Yeah-it's just that I know... I know you guys don't eat.
貝拉:噢,不好意思,因為我知道你們都不吃東西…
Esme Cullen: Of course, that's very considerate of you.
艾思蜜:當然,妳真是貼心。
Edward Cullen: Just ignore Rosalie. I do.
愛德華:不要理羅絲莉,我都不理她
Rosalie Hale: Yeah! Let's just keep pretending like this isn't dangerous for all of us.
羅絲莉:對,我們最好都裝作我們一點危險都沒有!
Isabella Swan: I would never tell anybody anything.
貝拉:我不會告訴任何人的
Dr. Carlisle Cullen: She knows that.
卡萊爾:她知道
Emmett Cullen: Yeah, well the problem is... you two have gone public now so...
艾密特:是呀,但問題是,你們兩個如此公開…
Esme Cullen: Emmett!
愛絲蜜:艾密特!
Rosalie Hale: No, she should know. The entire family will be implicated if this ends badly.
羅絲莉:不,她應該得知道,如果結果不好的話,整個家庭都遭受牽連。
Isabella Swan: Badly as in... I become the meal.
貝拉:不好是指…我會變成晚餐。

--------------------------------------------------------------------------------

<艾德華的房間>
Isabella Swan: Clair de Lune is great.
貝拉:月光曲很好—
Edward Cullen: [Edward spins Isabella around and she gives him a look] What?
愛德華:(牽著貝拉的手轉了一個圈)怎樣了?
Isabella Swan: I can't dance
貝拉:我不會跳舞
[laughs]
Isabella Swan:...
貝拉:...
Edward Cullen: Hmm... Well, I could always make you.
愛德華:我隨時可以讓你跳舞
Isabella Swan: I'm not scared of you.
貝拉:我不怕你
Edward Cullen: [laughs] Well you really shouldn't have said that.
愛德華:嗯,你真的不應該這樣說

--------------------------------------------------------------------------------

<學校>
Mike Newton: You and Cullen huh?
麥克:所以你現在跟庫倫在一起了?
[bella nods]
Mike Newton: I don't like it. He looks at you like... you're something to eat.
麥克:我不喜歡。他看妳的眼神…好像你是什麼食物一樣。

--------------------------------------------------------------------------------

<吉普車中>
Edward Cullen: The hunt is his obsession. He's never gonna stop!
愛德華:他熱愛獵殺,永遠不會停止!

--------------------------------------------------------------------------------
回復

使用道具 舉報

3#
 樓主| 發表於 2009-7-2 10:23:31 | 只看該作者
<貝拉成為詹姆士的獵物,貝拉回家收拾行李準備逃命>
Isabella Swan: Edward I said leave me alone.
貝拉:愛德華,離我遠一點!
Edward Cullen: Bella don't do this please.
愛德華:貝拉,請妳別這樣。
Isabella Swan: Its over get out.
貝拉:一切都結束了,走開!
Charlie Swan: Hey, hey, Bella whats gong on.
查理:嘿,貝拉,發生什麼事情了?
Isabella Swan: I just gotta get out of here I'm leaving now.
貝拉:我必須離開這裡,我現在就要走。
[shuts the door on charlies face]
Charlie Swan: [knocks on Bellas door] Bella.
查理:貝拉!

Isabella Swan: [to Edward] What am I going to say to him I cant hurt him.
貝拉:我要說什麼?我不能傷害他。
Charlie Swan: Bella whats going on.
查理:貝拉,到底發生什麼事了?
Edward Cullen: You just have to. Ill be down in the truck.
愛德華:妳必須這麼做。我會在卡車上等妳。

Isabella Swan: [Bella comes out of the room]
Charlie Swan: Did he hurt you?
查理:他傷害妳了嗎?
Isabella Swan: No.
貝拉:沒有
Charlie Swan: Break up with you or something?
查理:他把妳甩了還是怎麼樣?
Isabella Swan: No, I-I broke up with him.
貝拉:沒有,我把他甩了
Charlie Swan: I thought you liked him?
查理:我還以為妳喜歡他?
Isabella Swan: Yea, that's why - that's why I have to leave. I don't want this. I have to go home.
貝拉:對,那就是為什麼我要離開。我不想待在這裡了,我要回家。
Charlie Swan: Home... Your mom is not even in Phoenix.
查理:回家…妳媽也不在鳳凰城呀
Isabella Swan: She'll come home. I'll call her from the road.
貝拉:她會回家,我會在路上打給她。
Charlie Swan: Your not going to drive home right now. You can sleep on it. If you still feel like going in the morning I'll take you to the airport.
查理:妳不能現在開車,妳可以睡一覺,如果你明天還是還是堅持要走的話,我送妳去機場。
Isabella Swan: N-No I want to drive, it will give me more time to think. And if I get really tired I'll pull into a motel I promise.
貝拉:不,我想開車,這樣我有比較多的時間可以思考。如果我累了我可以找汽車旅館休息,我保證。
Charlie Swan: Look Bella, I know I'm not that much fun to be around but I can change that. We can do more stuff together.
查理:聽著,貝拉,我知道跟我一起生活沒有什麼樂趣,但是我可以改,我們可以一起做一些有趣的事情。
Isabella Swan: Like what? Like watch baseball on the flat screen? Eat at the diner every night? Steak and cobbler. Dad that's you, that's not me.
貝拉:像是什麼?像是一起在電視機前面看棒球賽?每天晚上都上餐館?牛排跟水果派?爸,那是你的生活,不是我的!
Charlie Swan: Bella come on. I-I just got you back.
查理:貝拉,別這樣,我才剛剛接妳回來…
Isabella Swan: Yeah, and you know if I don't get out now I'll just be stuck here like mom.
貝拉:對,但是如果我現在不離開的話,我會一直困在這裡,就像媽一樣。

--------------------------------------------------------------------------------

<車庫中>
Rosalie Hale: [after Edward asks her to put on Bella's coat to distract James] Why should I? What is she to me?
(愛德華要求羅絲莉穿上貝拉的外套)
羅絲莉:我為什麼要這麼做?她對我來說算什麼?
Dr. Carlisle Cullen: [Hands her the coat] Bella is with Edward. She's a part of this family, and we protect our family.
卡萊爾:愛德華現在跟貝拉在一起,她是我們家庭的一員,我們必須保護我們的家人。

--------------------------------------------------------------------------------

<愛德華家中車庫>
Edward Cullen: [to Bella] You are my life now.
愛德華:妳現在就是我的生命了。

--------------------------------------------------------------------------------

<芭蕾教室>
James: Oh, still stubborn, aren't we? Is that what makes you so special to Edward?
詹姆士:噢,妳還是那麼不聽話?就是因為這樣愛德華才覺得妳獨一無二嗎?

--------------------------------------------------------------------------------

<芭蕾教室>
James: Beautiful. Very visually dynamic. I chose my stage well.
詹姆士:漂亮!非常棒的視覺衝擊。我選了一個好舞台。

--------------------------------------------------------------------------------

<芭蕾教室>
James: You're alone... because you're faster than the others. But not stronger...
詹姆士:你落單了…因為你比其他人都快,但是不夠強壯…
Edward Cullen: I'm strong enough to kill you.
愛德華:我強壯得可以殺了你。

--------------------------------------------------------------------------------

Edward Cullen: I'm going to make it go away, Bella. I'm going to make it go away.
愛德華:我會讓這一切過去,貝拉,我會讓它消失。

--------------------------------------------------------------------------------

<貝拉OS>
Isabella Swan: Death is peaceful, easy. Life is harder.
貝拉:死亡很平靜,很簡單。活著比較難。

--------------------------------------------------------------------------------

Isabella Swan: [freaking out] You can't leave me!
貝拉:你不能離開我!
Edward Cullen: Shh... Where else would I go?
愛德華:我還能去哪兒呢?
[he leans in to kiss her forehead]

--------------------------------------------------------------------------------

<舞會>
Edward Cullen: I leave you for two minutes and the wolves descend.
愛德華:我才離開兩分鐘,狼就來了。

--------------------------------------------------------------------------------

<舞池中>
Edward Cullen: That's what you dream about? Being a monster?
愛德華:這就是妳的夢想?當一個怪物?
Isabella Swan: I dream about being with you forever.
貝拉:我的夢想是永遠跟你在一起。

--------------------------------------------------------------------------------

<舞池中>
Edward Cullen: Is it not enough to have a long and happy life with me?
愛德華:與我快樂的共度一生還不夠嗎?
Isabella Swan: Yeah, for now...
貝拉:目前夠了。

--------------------------------------------------------------------------------

<舞會、貝拉OS>
Isabella Swan: [Last lines] No one will surrender tonight, but I won't give in. I know what I want.
貝拉:今晚沒有人肯讓步,但是我不會放棄的,我知道我想要什麼。

--------------------------------------------------------------------------------

<貝拉OS>
Isabella Swan: I'd never given much though to how I would die. But dying in place of someone I love, seems like a good way to go. I can't bring myself to regret the decisions that brought me face to face with death. They also brought me to Edward.
貝拉:我從沒想過我會怎麼死,但是在我心愛的人懷裡死去,似乎是個不錯的選擇。我不會後悔自己到了福克斯,因為那也讓我遇見了愛德華。

--------------------------------------------------------------------------------

以上ˇ

這些是經典對白ˇ

然後凜會繼續放上一些小八卦ˇ
回復

使用道具 舉報

4#
發表於 2009-7-2 10:23:59 | 只看該作者
我只看過小說...
而且還比較喜歡狼人=  =

不過聽說電影裡的狼人很討厭??
改天再來去看看^ ^
回復

使用道具 舉報

5#
發表於 2009-7-2 10:31:04 | 只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
回復

使用道具 舉報

6#
發表於 2009-7-2 10:32:19 | 只看該作者
小八卦有什麼??
我好想看呀
回復

使用道具 舉報

7#
 樓主| 發表於 2009-7-2 10:34:33 | 只看該作者
本帖最後由 凜ˇ 於 2009-7-2 13:23 編輯

嘎嘎去收集了很多有趣的東西ˇ

由於來源處的版大希望使用連結的方法ˇ
所以凜就貼出了標題、附上連結讓有興趣的大大自己去看~
希望各位喜歡喔!!
另外橘色的消息通常為一般消息ˇ
各位可以事情況閱讀~
藍色紫色是凜比較推薦的。



[文章]克莉絲汀史都華(飾演貝拉)在《暮光之城》中戴假髮

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6744462


[測驗]你是《暮光之城》中的哪個角色?

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6733936

凜測出來的結果是賈斯伯(Jasper)....感覺還不錯啦ˇ原來凜是賈斯伯=口=?!
--




[文章]《暮光之城》中的吸血鬼幫

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6740189


必看爆笑影音[影音]每看必笑!搞笑版首映會訪問

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6730841

這段超好笑的ˇ凜在電腦前笑了好一陣子XD


[文章]羅伯派汀森在拍攝《暮光之城》時遇到了眼睛的問題

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6704437

可憐的羅伯.....要知道戴隱形眼鏡真的很不舒服....更何況是彩色鏡片。

[文章]羅伯派汀森需要馬殺雞

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6714548

電影裡的都是假象.....虛幻的存在是吧?!

[八卦]《新月》知情人士:羅伯派汀森好臭

在溫哥華《新月》的工作人員透露:「他(羅伯)很臭,這真的很糟糕,他從來都不洗澡,快把劇組人員搞瘋了。」
"He stinks. I mean, it's awful. He never showers, and it drives people on the set crazy,"

另外一個劇組人員也證實:「他整個很臭!」
“He completely reeks,”

我的天啊.....原來羅伯不洗澡....((巴
回復

使用道具 舉報

8#
發表於 2009-7-2 10:36:04 | 只看該作者
Isabella Swan: How old are you?
貝拉:你幾歲?
Edward Cullen: Seventeen.
愛德華:十七歲
Isabella Swan: How long have you been seventeen?
貝拉:你十七歲多久了?
Edward Cullen: A while.
愛德華:有一陣子了


我記得我電影看到這邊的時候有笑一下...
有時候我覺得貝拉跟愛德華的對話有點搞笑xd
還有我喜歡小說第三集
雅各親貝拉之後大家的對話=    ="
不知道的話...趕快去看吧~
很不錯的小說^^
回復

使用道具 舉報

9#
 樓主| 發表於 2009-7-2 10:38:10 | 只看該作者
本帖最後由 凜ˇ 於 2009-7-2 10:56 編輯

必看爆笑文章[文章]羅伯派汀森跑起來像山羊

羅伯派汀森非常好相處,他完全不介意別人開他玩笑,甚至是他的家人—在《暮光之城》的其他演員嘲笑他,他也不覺得生氣。

Nikki Reed(飾演羅莎莉) 和 Kellan Lutz(飾演艾密特) 說,羅伯派汀森跑起來的樣子很像山羊。

當MTV問他對這件事情的看法,他說:「山羊?(笑)我會說我跑起來更像起司條。」

「話說山羊跑起來是什麼樣子?」

「我想山羊跑起來應該比我更有型吧!我跑起來就像四肢被黏在一起的人,我根本不像人。」

起司條=口=.....那是要怎樣跑啊?

[八卦]Tyler Hoechlin 輸給 Robert Pattinson

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6721449

[影音]羅伯派汀森和克莉絲汀史都華Q&A

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6724061

挺勁爆的....XD
回復

使用道具 舉報

10#
 樓主| 發表於 2009-7-2 10:39:50 | 只看該作者
本帖最後由 凜ˇ 於 2009-7-2 10:54 編輯

[趣味]《暮光之城》電影不連戲畫面

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6782901

凜覺得這個很有趣....和大家分享ˇ

[閒聊]史蒂芬妮梅爾客串《暮光之城》電影

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6762658



由於來源處的坂大希望我用留下來源連結的方式ˇ
所以在此凜會更改掉原來的分享方式.....
請各位對有興趣的消息~直接按連結進去欣賞吧ˇ
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

快速回复 返回頂部 返回列表