另外志方あきこ怎麼是被翻成志方晶子?
あきこ 不是應該被翻成亞紀子嗎?
不過我是知道こ就是子,前面的單字我是不知道意思。
30135# 炎煌
因為那根本就是議世界文啊
聽得懂就代表你穿越過了
30136# 炎煌
話說東方人寫的西方似乎就不會差那麼多了,
希望在過幾年後這樣的情形會改善(未來將是中國人的時代,之前英文補習班老師也說過
目前外國人五個就有一個在學中文了)
新歌诶
這首沒聽過
http://tw.nicovideo.jp/watch/sm14777910
KOKIA ∼大人のオオカミ
我剛發覺
akiko 轉換一系排列就是KOKIA
話說她們的確是有點關係啦(魔塔大陸三中有合作)
等一下,我好像記得KOKIA這個藝名就把她的名字反轉過來
也就是說她也是a ki ko?
這事巧合嗎?
亞瑟 發表於 2012-4-15 21:22 http://pinkcorpse.org/images/common/back.gif
KOKIA的名是真名反過來麼?
不過人家的歌聲卻是是不一樣啦∼))笑
本帖最後由 亞瑟 於 2012-4-15 21:43 編輯
30141# 炎煌
KOKIA本名是吉田亞紀子啊
waki上就有寫了
不一樣都然聽得出來
話說亞紀這個名似乎在日本本來就很常見?
30137# 亞瑟
亞紀子貌似是KOKIA的名的說
志方あきこ的あきこ貌似沒有漢字
30135# 炎煌
因為那根本就是議世界文啊
聽得懂就代表你穿越過了
亞瑟 發表於 2012-4-15 21:31 http://pinkcorpse.org/images/common/back.gif
就是聽不懂才趁機問
是說那些和音的世界文喲意義的不?
好好奇
30136# 炎煌
話說東方人寫的西方似乎就不會差那麼多了,
希望在過幾年後這樣的情形會改善(未來將是中國人的時代,之前英文補習班老師也說過
目前外國人五個就有一個在學中文了)
亞瑟 發表於 2012-4-15 21:33 http://pinkcorpse.org/images/common/back.gif
因為西方的文化和傳說很好記啊
況且我覺得東方人比較容易看懂西方人的文章
30143# 炎煌
話說寫成日文後應該是一樣的吧?