噢剛好有問題來問一下,不知道之前有沒有人問過先抱歉了
問題是關於這種沒有主語的句子,同人文挺常見的:
例1:
「嗯,晚安。」抬首目送站起辭去的人。
「晚安。」回頭一笑。
例2:
這裡一小篇
(特傳;CP冰夏;腐向慎)
這篇沒修稿咳……算是運用得相當多的一篇,把人名省去了,用得太多好像很累贅 ((字詞不重覆強逼症
之前問過一位不論中國文化還是歷史都很強大的朋友,說這樣的文法並無不妥,而且運用得當不會使人混亂的話,能更加強畫面感;
可是當我說到是要出本時,他還是表示先調查一下讀者的接受程度比較好。
亦有朋友認為這根本不能算是中文。
這樣的文法到底好不好呢?如果放到要認真出本的層面上又如何?