查看: 163|回復: 4

[同人文] 【犬夜叉X第二】《存在證明》8/1序章

[複製鏈接]
發表於 3 天前 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
本帖最後由 恆Forever 於 2020-8-1 20:56 編輯



《存在證明》序章






那一天,晴日當空,萬里無雲,是個適合把棉被重新洗過拿出來曬的日子,但是她卻很可惜地不能這麼做。


「就是這裡了!」下方的銀髮少年停下腳步,並蹲下身讓巫女從他背上下來,「到處都是同一隻妖怪的氣味,已經接近牠的巢穴了。」


「嗯,我知道了。」握緊弓柄,少女甩開雜念凝神戒備,「村民們說的傷害人的妖怪應該就在那片樹林後頭。」


「確實那邊的妖氣最為濃厚,小心一點,我總覺得這邊的味道有點奇怪。」身邊可靠的夥伴對著空氣東嗅嗅西聞聞,卻還是摸不著頭緒。


「走吧,去看看就知道了。」她率先撥開到處生長的雜草和攀附在岩邊的藤蔓走入洞穴。與其說這是一個妖怪挖掘的巢穴,不如說是一個人為開鑿的洞窟被妖怪所佔據,因為洞穴的頂部雖然長滿苔蘚卻看得出來原本是平坦一片,洞窟的形狀也過於四方了點。


通道很快就到了盡頭,一個較為寬闊的空間被從縫隙透露的陽光照亮,崩裂的山岩讓雨水能夠匯入形成一灘小水池。


兩人相視一眼,濃密的妖氣就隱藏在那片水池之下。


「喂,住在這的傢伙還不快給本大爺滾出來!」半妖少年揮出妖刀,朝水池邊緣隨手一劈,濺起一灘水花。


而回應他的,是開始滾動氾濫的水面以及上下搖晃的地鳴。


「小心!」紅色寬袖護住發出驚叫的少女,兩人腳下的地面已經被震出一條條龜裂紋路。


池水迅速地流失,其下的土地被抬升起來,佇立於水中的龐然大物終於顯露真面目。


「那是⋯⋯神社?」地震停止後兩人才得以站穩,沒想到水面下竟然隱藏著如同祭壇般的小型神社,與四周同樣佈滿斑駁青苔,看起來年代久遠。


「看來事主就是你了吧!」朝著神社的中心點,也就是濃重妖氣的發散處,虎牙一開一闔充滿自信的大喊出:「風之傷!」


爆炸般的聲響破壞掉整個神社,狂暴的力量幾乎讓整個洞窟崩塌,但在那之後仍無法平息的天搖地動就不是少年所為的了。


殘破的地面張開大口,一瞬間就將少女吞噬入腹,「呀啊──!」


「かごめ!!!」


「犬夜叉!」少女死命地攀住巖壁,剛才幾經碰撞才好不容易抓住一個東西,破皮的傷口讓她疼痛不堪,幾乎不可能爬上去。


『可惡的人類⋯⋯』陰森森的低音傳入他們耳中,僥倖逃過一劫的妖物潛伏在黑暗處,『無法得到就乾脆毀掉嗎⋯⋯我要你們付出代價⋯⋯!』


「把手給我!」犬夜叉完全不管那東西在說什麼,伏在崖邊伸長了手想將かごめ拉上來。


巫女配合的伸出一隻手,但才剛離開岩塊,支撐的地方就承受不住兩倍的壓力直接剝離巖壁。


「啊⋯⋯!!!」


「かごめ!!!!!」犬夜叉瞪大琥珀色的眼瞳,身體幾乎快於大腦地做出反應,他躍了下去,比起自身的安危他更在意愛人的生命。


「犬夜叉!」かごめ驚呼著,半妖少年憑藉著超越人類的體能,迅速在半空中朝落石施力變換著動作,成功將她緊抱於懷中。


『⋯⋯可恨的⋯⋯人類⋯⋯!』還在墜落當中耳畔卻傳入幽幽話語,一抹黑影竄出冰寒殺意,直朝犬夜叉而去。


「呃啊⋯⋯!」血花迸裂而出,一道道深可見骨的傷口綻開在少年的手臂上、脖子上。


「犬夜叉!!!」かごめ尖叫著泛起淚花,她被他死死的護在懷裡,一點也沒有受到敵人的攻擊。


幾個碰撞的聲音墜落,半妖的身體保護了懷中的少女。


「犬夜叉!犬夜叉你醒醒啊!」かごめ搖晃著意識渙散的少年,剝下對方的火鼠袍試圖堵住傷口,但脖頸處的鮮血依舊不斷大量流失。


『⋯⋯人類⋯⋯去死⋯⋯』


「為什麼⋯⋯?你為什麼要傷害人類!?」かごめ難過的大聲質問著。


『⋯⋯我本為此處的地方神祇,守護著一方土壤,安分制自⋯⋯沒想到,卻遭人們淡忘⋯⋯!』直到時間流逝,植被覆蓋岩壁雕飾,後來的人們發現了久遠的神社遺跡,『更變本加厲地說要更換其他神祇置於我的神社!』充滿憤恨的語調迴響在光線幽暗的地底空間,『不過作弄作弄他們,便說我是到處殺人的妖孽!?此等譭辱,豈可容忍!』


「你所謂的作弄,可是好幾條人命啊!」


『無所謂!是他們先對我不仁,我又何須掛慮他們?人類最好通通都去死!!』


「混帳東西⋯⋯」犬夜叉罵道,但卻依然無法完全撐起身子,又倒了下去。


「犬夜叉⋯⋯唔⋯⋯!」かごめ擔心的喊到一半卻突然腦袋一陣暈眩。


『時間到了⋯⋯人類,都去死吧⋯⋯』昏沈的聲音隱沒在黑暗之中。


迷茫的霧氣已經積聚到肉眼可見的密度。


砰然倒地後,少女不服輸的用雙手攥緊少年的衣服,卻遲遲等不到對方用溫暖的大手將她摟得更緊⋯⋯


難道他們就真的要死在這裡了嗎?


她的一生就在這裡跟心愛的人一起結束了嗎?


⋯⋯早知道就不要答應隔壁村子突然的委託請求了⋯⋯她還答應珊瑚會早早回去一起做晚飯⋯⋯


對不起⋯⋯大家⋯⋯


淚水混合著淡淡的遺憾流盡⋯⋯













至於兩人離世後,追蹤氣味而來的殺生丸殿下直接二話不說暴力摧毀掉整個山頭,才開始循線向下挖出他們的屍首,他們就不得而知了。

回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 3 天前 | 顯示全部樓層
想請問有人知道怎麼在御見我調整文章行距、段落一類的東西嗎?新手發文還請海涵~~

點評

小建議,かごめ這個名字換成中文,看似要用戈薇還是籬都可,不然其實很容易會影響到讀者觀看感受  發表於 3 天前
這部分跟word用法差不多喔,就靠Enter健跟空白按鍵  發表於 3 天前
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 3 天前 | 顯示全部樓層

我上網爬文了好久,才終於確定網路小說的發表形式必須要靠作者一一按下Enter鍵手動換行增加行距,而沒有快捷功能直接調整⋯⋯這點真是受教了。


謝謝雪晨的指導跟建議~~


關於かごめ的名字,其實我是擔心不同讀者習慣的翻譯可能不同,為避免混亂所以一開始才打了日文原文。


在臺灣這個擁有多元文化的土地上,語言的多樣性是無可避免的,這點在守世界也是一樣;以一部小說來說,要將故事傳達給的是使用中文的讀者,所以故事中的人物的言語可以說是翻譯過來的,也就是說,要讓讀者看得舒服,語言的統一性是必要的,所以我早就打好了譯名說明,也把它從資料庫挖出來了,如今也終於做好了修改。






那麼,在此附上未來時間的小劇場。






事件:卡薇亞向大家簡述了一下前世發生的種種,事後漾漾提出了疑惑。


原由:雖然Atlantis學院設有強大的翻譯結界,但是聽不懂的字詞依然聽不懂。像是「apple」會翻譯成「蘋果」,但假如你不知道「蘋果」是什麼的話,你也只能學得起發音而不知其義,更何況一個詞可能有很多種意思。還有,此種翻譯功能是藉由發言者的想法去釋義,再轉換成聽聞者所需的語言之最接近的闡釋,所以有時候其實會有點誤差。因此,聽到「かごめ」,漾漾知道是卡薇亞前世的名字,隱約明白意義同「籠目」,會照著唸,卻不知道有什麼涵義。應該說當時的第一時間他甚至不確定自己聽到的是原音「かごめ」還是「籠目」。






漾漾:「對了璐璐,妳懂日文對吧?」


璐璐:「⋯⋯是這樣沒錯,怎麼了嗎?」


漾漾:「就是啊,卡薇亞前世的名字有什麼意涵嗎?『籠目』是什麼啊?感覺好像不太像名字,聽起來怪怪的⋯⋯如果說是姓氏好像就還好?」


璐璐:「嗯⋯⋯『かごめ』直接翻譯成中文的話的確就是『籠目』,也就是竹籠編織之間的孔隙,一般來說代表著六芒星,另外,『かごめ』也可以譯作『籠中鳥』。」


漾漾:「籠中鳥?不會有人用這種名字吧!」


璐璐:「我也不清楚為何她會被如此命名,可能是家中有長輩特別喜歡籠目紋樣吧⋯⋯以中文來說,作為名字的話『籠目』似乎是有些不夠雅觀,所以用原文『か』、『ご』、『め』來稱呼她最為合適。不過如果硬要翻譯的話,『籬』這個字會比較寫意一點。」


漾漾:「呃、不用了,我用原文就好,反正音不難記。」






總之就是這樣,這篇之後かごめ的名字就直接翻譯成中文「籬」囉~
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

快速回复 返回頂部 返回列表