http://www.youtube.com/watch?v=tXAioR-DEd4(請一定要點WW)(因為不點沒fu)
*
白色的陽光灑落在地上。
躺在病床上的我、已經沒有辦法在說話了。
看著醫生給我的病歷表,我想我已經活不了多久了吧?
揚起了一抹笑容,我笑了。
從今以後你將要一個人走下去----
*
還記得那一天,你牽著我的手走在幽深的森林裡。
那指尖上傳來的溫度,幾乎要、溫暖了我的心。
交握的手如果隨著時間就這樣緩緩鬆開的話……
我想、你依然會,一個人走下去吧?
----兩人轉為一人。
*
漸漸的、連聲音也聽不見。
以往總是形影不離的兩人,陰影已經無法再像當初一樣交合在一起了。
我想我也會、一個人走下去吧?
*
你沉溺於恬淡的戀情,宛如一朵盛開在高崖的花朵。
「相通不了的哪。」小小聲的囁嚅著。
但儘管我是明白的。
今後還是想與你一起走下去----
*
從此以後,將分道揚鑣。
連那些、流言蜚事也都疲於應付了。
那獨自佇立在森林裡的、我們的秘密基地。
----那是我們相遇的地方唷。
*
我沉溺於我們的過去,宛如一棵污穢、骯髒的果實。
「這就是結束了。」小小聲的囁嚅著。
不過就是如此而已。
再次揚起了笑顏,我閉上眼睛。
今後,你也會獨自一個人走下去吧?
*
「吶,你果然、還是走了嗎?」在森林裡的某棵大樹下,男孩抱著一捧花,笑著。
「還記得嗎?我們的秘密基地?」
「本來還有很多話想說的……可為什麼--」聲音驀然的轉高,他頓了頓,笑了、卻比哭還難看。
「我想,這是因為、我們是不被上帝所祝福的人吧?」小小聲的嘆息,卻演藏不住心理的悲哀。
哪,我說為什麼我們的愛情就像是愚人節的玩笑一樣,那麼的虛假、卻又真實呢?
*****日文歌詞
遠い、遠い、笑えない話。
いつか、ぼくが 居なくなったなら
深い、深い 森に落ちた
きみは一人で行くんだぜ。
繋いだ手には柔らかな体温
握った指が ゆるり、ほどけたら。
枯れた音色の鐘が鳴る。
きみは一人で行くんだぜ。
そのまま二人 歩んで一人
嘘付く声も もう 絶え絶えに。
うつむき二人 影が一つ
僕も独りで行くんだぜ?
きみは淡い恋に落ちた。
高い高い崖に咲く花。
「届かないなぁ。」
わかってるくせに。
今度は一人で行くんだぜ。
遠い、遠い、笑えない話。
いつか、ぼくが 居なくなったなら
深い、深い 森に落ちた
きみは一人で行くんだぜ。
それから一人 歩いて独り
嘘付く事も もう 疲れた。
うつむき独り 黄金の部屋
きみとふたりでいたんたぜ
僕は深い森に落ちた。
黒く煤けて 汚れた果実
それで終わり それだけの話
きみはひとりでゆくんだぜ。
*****中文歌詞
久遠、久遠、無法玩笑之談。
哪一天、如果我 不再留於此
在幽深、幽深的 森林中陷落迷茫
你會一個人 走下去的吧。
牽繫的手傳來柔軟的體溫
交握的手指 若緩緩、鬆脫放下的話
枯竭音色的鐘便要鳴響。
你會一個人繼續走下去的吧。
就這樣的兩人 步去變為一人
就連虛假的語聲 也已經 漸衰頹弱化。
垂首的二人 陰影為一
我也會獨自走下去的吧?
你沉溺於淡淡戀情。
猶若高高懸崖綻放之花。
「相通不了哪。」
儘管我是明白的。
這次便要一個人繼續走下去的吧。
久遠、久遠、無法玩笑之談。
哪一天、如果我 不再留於此
在幽深、幽深的 森林中陷落迷茫
你會一個人 走下去的吧。
從此以後一個人 邁步獨行
就連虛假之事 也已經 疲於應付了。
獨自垂首於 黃金之密室
你與我們倆就在那吧。
我沉溺於深深森林。
猶若燻染烏髒 污穢之果實。
這就是結束了 不過如此之談
你會、獨自一人走下去的吧。 |