前文提醒:
本文引用歌詞為GReeeeN的愛唄
然後這篇文章嚴重崩壞
為第一人稱視角寫法
至於歌曲視聽請各位自行尋找本身這文章是隨筆別太認真看待呀(居然?!)
然後至於想要把他看成BGL還是BL就看各位決定了(X)
-----------------------------------------------------------------------------
「ねえ、大好きな君へ」笑わないで聞いてくれ 嘿!給最喜歡的妳 別笑 聽我說
「愛してる」だなんてクサいけどね [我愛妳(I Love you)]這句話雖然很老套
だけどこの言葉以外伝える事が出来ない 但我只想告訴妳這件事
ほらね!また馬鹿にして笑ったよね 哎呀!還是被你笑我傻
「欸,我喜歡你。」
「你這句話講幾次了呀。」他無奈的如此回著
我帶著笑容如此隨後回著你:「我永遠都講不膩呢。」
他輕笑了一下又說著:「偶而改下台詞吧。」
「不會改喲。」
因為這一句話最能代表我的你的感情呀,我之後握住了你的手。
而你則是低頭說著:「你是笨蛋呀。」
我苦笑了一下,哎呀。
你果然又說出這一句了呢。
但是我並不會因為如此而改掉這老套的台詞喲。
我喜歡你,我愛你,吳彤。
我會一直愛著你。
君の選んだ人生(ミチ)は僕(ココ)で良かったのか? 雖然不知道你所選擇的人生會不會因為我而精彩
なんて分からないけど、、、 為什麼?我也無法解釋
當時你選擇了我,而這人生會不會因此而變精采?
好幾次想要這樣問你但是我依舊無法輕易的問出口。
好不容易今天提起了勇氣問了你,但是你卻只是反問我:「那你認為呢?」
而我再度苦笑。因為我也無法解釋這個問題呀。
ただ 泣いて 笑って 過ごす日々に 只是在哭泣 歡笑的歲月(日子)裡
隣に立って居れることで 能陪伴在妳身旁
僕が生きる意味になって 成為我生存的意義
君に捧ぐこの愛の唄 獻給我最愛的妳--這首愛之歌
只是在這些即使平凡無奇,但是充滿著哭泣和歡笑的日子裡,
能夠陪伴在你身邊,就已經是我最幸福的事情了呀。
你成為了我現在生存的意義,我現在最愛的人是你。
誰都不能替代你。
欸,所以我唱這首歌給你聽。
我為你所歌唱的愛之歌。
「ねえ、あの日の僕ら何の話をしてた?」[嘿!那天我們說了什麼呢?]
初めて逢った日によそよそしく 記得初次見面的那天彼此還很陌生
欸我們那天是說了什麼話呢?
記得當時見面我們根本不認識呢。
我們相遇只是因為同班而已,而我則是主動去接近你呢。
你還記得嗎這一些事?
『你好,我叫夏梓傲。』
而當時的你則是冷眼看著我,讓我有點難過呢。
『吳彤……。』
但是之後你小聲的回答我你的名子,我露出了笑容對你說了請多指教。
而在不知不覺間我們開始走在一起。
更在不知不覺間我喜歡上了你。
而我則是在之後向你告白,你則是臉帶著紅潮點了點頭表示答應。
那個時刻,我是多麼的開心。
你大概永遠不知道吧?
あれから色々あって 時にはケンカもして 在那之後經歷很多事 有時也會爭吵
解りあうための時間過ごしたね 也渡過誤會理解的時候
我們也不是一路走來如此的順遂,有時候也會誤會彼此。
但是之後又會因為發現其實對方所做的事並不是自己想的這樣而解開了誤會。
從以前到現在都是如此完全沒有改變呢。
この広い 僕ら空の下 出逢って恋をしていつまでも 在這寬闊的天空下我們相遇相戀直到永遠
在這天空之下,我們會因為相遇而因此相戀到永遠對吧?
我用過這問題問著你,而你只是說了句:「當然。」
而我帶著笑容跟你說著:「約定好囉。」
「嗯。」
對呀,這是不能毀壞的約定對吧。
ただ 泣いて 笑って 過ごす日々に 只是在哭泣 歡笑的歲月(日子)裡
隣に立って居れることで 能陪伴在妳身旁
君と生きる意味になって 成為我和妳共存的意義
君に捧ぐこの愛の唄 獻給我最愛的妳--這首愛之歌
只是在這段時光裡,雖然並不是算非常的長。
但是只要能在你身邊,就已足夠。
而我和你在一起的意義,就只是因為如此對吧。
而我與你共存在這世界的原因,就只是如此而已。
獻給你,我為你而唱的愛之歌。
いつも迷惑をかけてゴメンネ 總是給妳添麻煩真是對不起(抱歉)呢!
密度濃い時間を過ごしたね 度過甜蜜蜜的時刻
一直給你添麻煩真是對不起,總是在無意間作出了麻煩事。
但是謝謝你並沒有因為這樣子而開始討厭我。
還是渡過如此甜蜜的時光。
僕ら2人 日々を刻み作り上げてきた想いつのり 創造只屬於我倆的回億
欸,我們創作的回憶夠多了嗎?
如果有空的話在一起創造下去吧。
ヘタクソな唄を君に贈ろう 寫首笨拙的歌送給妳吧!
めちゃくちゃ好きだと神に誓おう! 向上天發誓[我超喜歡妳的!]
これからも君の手を握ってるよ 今後也要緊握著妳的手
而我唱這首歌送給你。
我向上天發誓我世界上最喜歡的人就是你。
今後永遠只會喜歡你一人,而握住的手永遠會是你的手。
而我之後則緊握住了你的手,而你則是沒有迴避掉讓我牽著。
僕の声が続く限り 隣でずっと愛を唄うよ 只要還有聲音 我就會一直在妳身邊唱這首愛之歌
歳をとって声がかれてきたら ずっと手を握るよ 即使隨著年紀增加聲音沙啞了 還是會永遠牽著妳的手唷
只要還有聲音我就永遠會對你唱著這首歌。
即使變老還是如何,我永遠都會牽著你的手喲。
「我絕對不會鬆開你的手的。」
我帶著笑容對你說著而你則又是臉紅。
ただアリガトウじゃ伝えきれない 只有[謝謝]是無法表達我心意的
「謝謝你呢。」
「謝什麼?」
「你願意陪伴在我的身邊呢。」
「……笨蛋,如果我不陪在你身邊以後誰會要你呀。」
我故意裝出可憐的表情說著「真過分。」而你則是偏過了頭。
但是這句謝謝並無法表達我所有心意的。
所以讓我繼續講著那句老套的台詞吧。
謝謝你喜歡我謝謝你選擇跟我在一起。
「泣き」「笑い」「悲しみ」「喜び」を 共に分かち合い生きて行こう! 無論哭泣 歡笑 悲傷 喜悅 我們都要一起分享度過
いくつもの夜を越えて 經過無數個黑夜
僕は君と「愛」を唄おう 讓我和妳一起唱着這首[愛之歌]吧
而我之後則停止了歌唱也停止剛剛說的以前的回憶。
而我們兩人沉默了一下子,之後你開口:「欸……」
「嗯?」
「你說我們要永遠在一起對不對?」
「對呀。」
我驚訝他會問這個問題,因為平常的他基本上是不可能問這問題的。
「所以我們就算遇到什麼事都要一起渡過喲。」
聽到他說這句話之後我竊喜了一下之後抱住了他,而他則是又一貫的臉紅的叫我放手。
但是之後他又放棄了掙扎就是了。
「嗯,不管遇到什麼事情,都要一起渡過。」
我對他如此說著而他之後也回抱了我。
對呀,要永遠一起渡過呢。
不管經過了多少個夜晚多少個日子。
就讓我和你一起唱著這首歌吧,直到永遠。
後記:
本身當時是很喜歡這首歌的衝動下而寫的
結果品質呀(遠目)(遭毆)
順帶一提這本來一開始是PO在BLOG的
然後當時居然打這文章花了一小時多....
對現在的我來說真是人來瘋了(蝦米)
然後歌詞文是很杯具很難打的東西說真的... |