123
返回列表 發新帖
樓主: 御我
打印 上一主題 下一主題

角色中英文名稱對照。The English and Chinese of characters in Yuwo's novels.

[複製鏈接]
9#
發表於 2011-4-15 19:58:11 | 只看該作者
請問出了季洛初和呀恆的英文名稱沒有?

回復

使用道具 舉報

8#
發表於 2011-4-12 19:44:47 | 只看該作者
我不是泰国人, 但是我在FB有问一个泰国人 阿炎的名字。
日向炎 - Sonne Zenann 但是她对不知道拼的对不对。
卡菲(Coffee), 卡布奇诺(Cappuccino), 摩卡(Mocha),拿铁(latte) 的英文名都满明显的。

回復

使用道具 舉報

7#
發表於 2011-4-12 19:26:21 | 只看該作者
CoffeeXDDDD

卡菲的名字真是簡單明瞭

回復

使用道具 舉報

6#
發表於 2011-4-12 19:26:10 | 只看該作者
哇~英文版的耶
不過還滿想知道太陽亂取的綽號要怎麼翻成英文XD

回復

使用道具 舉報

5#
發表於 2011-4-12 18:41:15 | 只看該作者
不知道太陽所改其他聖騎士的花名又如何翻譯呢?
好奇~

回復

使用道具 舉報

4#
發表於 2011-4-12 18:18:16 | 只看該作者
完全看不懂阿
英文爛的可以
該去練練了

回復

使用道具 舉報

3#
發表於 2011-4-12 18:05:30 | 只看該作者
"樂音"翻譯後變"音樂"了...
話說大家的名字我都看不懂,頂多用中文猜一下...(我某所學校的入學考英文還考37分,聽力只有15分...OTZ)

回復

使用道具 舉報

2#
發表於 2011-4-12 16:20:24 | 只看該作者
@@
都沒想過英文版的名子
不過,利奧拉的倒是有想過XD

回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

快速回复 返回頂部 返回列表