14261# 血兒
血兒這些翻議出來超奇怪的。(抹臉)
你不要再打了。(拜託望)
全英文看了好可怕。(抹臉)
14247# s55662325
是是是。(無奈吐舌)
你最大。(燦笑)
但年紀大又不能代表什麼。(眨眼)
骨殿 發表於 2012-7-27 01:58 http://pinkcorpse.org/images/common/back.gif
代表...
別人不能把我當小孩子看...
就是老了的意思...((遠目
14262# 小麥先生
我也是啊。(燦笑)
光英文補習班國小就換四五間有了。(燦笑)
就想讀吧。(無奈)
因為我爸媽希望我讀那間學校。(默)
然後剛好我能進去就進去了。(癱手)
然後選那科是因為那是唯一我會有興趣的。(正色)
14266# 小麥先生
可是我們學校都上到第八節耶~~
好阿...
只是我晚上還要補習嘛...((所以?
14269# s55662325
do you mean difficult?
you can, believe in yourself
14265# 血兒
其實翻譯的怪怪的。(默)
我是用GOOGLE得翻譯啊。(摀臉)
我自己完全看不懂好不好。(嘆)
14271# 骨殿
can it be strenge?
what tranlator are you using?
14273# OO
但我覺得那沒什麼用其實
我還因為買什麼軟體一直被打巴掌有(遠)
事實證明一點用也沒有
公立的還是…?
我想我應該可以跟你合作(拿契約書)
未來開個餐廳什麼的(不是)
14276# 骨殿
....好吧..既然如此..但是說真的..剛才那些回覆真的一個都沒看懂嗎?((皺眉
14270# 小麥先生
是說我也需要你做嚮導。(抹臉)
我對台北不熟。(摀臉)
是嗎?
小時候去鬼屋我爸覺得我應該會怕都把我抱緊緊。
不讓我看。(抹臉)
但我還是很努力得趴在我爸肩膀上看鬼屋。(燦笑)
然後小時候總不明白為什麼小朋友進去後都是哭著出來。(撐頭)