14256# 骨殿
why..i am happy right now((abnormal
>>14257
yes, that's what i mean exactly
14253# OO
是喔.......
我一間換一間耶(遠)
嗯,我遇到的一個陌生人也跟我說讀那一科
你為什麼會想讀?
在新竹嗎?
14247# s55662325
是是是。(無奈吐舌)
你最大。(燦笑)
但年紀大又不能代表什麼。(眨眼)
14250# 小麥先生
可是整天應該是八節課阿?!
吶六節是.....
14259# 骨殿
then just tell us what you have translated, afterward i will change back to chinese
>>#14260
try to translate one of my reply, if you get it correct, i change back to chinese
14264# s55662325
第六節是去掉第七節的意思(廢話)
三點多放學吧
提早放學不好嗎?
14252# 小麥先生
那就兩百吧。(望錢包)
可憐得扁扁錢包。(難過)
可能是因為還小,所以才覺得好玩可怕吧。(抹臉)
14260# s55662325
我也是。(跟凡愔抱一起)
英文越來越可怕的感覺了。(遠望)
本帖最後由 s55662325 於 2012-7-27 02:07 編輯
14255# s55662325
-.-practise makes perfect
try to use english as much as you can
血兒 發表於 2012-7-27 01:56 http://pinkcorpse.org/images/common/back.gif
umm...
so difficult!!
i can't do it well......
14267# OO
我也是要付兩百耶!!
不過這次換你帶我去了ˊˋ
我不想再當嚮導了(茶)
不、是真的小時候比較好玩我肯定!!