|
我要推薦的這兩首都是BLOOD血戰系列的兩首片頭
當我找到他的中文翻譯時我有點傻掉了
為什麼呢?
因為這兩首歌清楚的寫上我身楚"黑暗時代"時的心情
清楚的了解他想表達的意思後
他將會是一首很美的歌
請各位慢慢欣賞
青空のナミダ<青空之淚>
(TV動畫)BLOOD+ OP
作詞:高橋瞳 & 渡辺なつみ
作曲:田中秀典
編曲:安原兵衛
歌:高橋瞳
一人(ひとり)きり 暗闇(くらゃみ)の中(なか)<孤身一人 置身無盡黑暗>
君(きみ)の涙(なみだ)の意味(いみ)を知(し)った<終于知曉 你眼淚的含義>
愿(ねが)う場所(ばしょ) 踏(ふ)み出(だ)したけど<向著夢想 我已邁開步伐>
誰(だれ)も傷(きず)つけたくなくて<卻不愿意 傷害到任何人>
海(うみ)を渡(わた)る風(かぜ)は今日(きょう)も<跨越海洋的風 今天依舊>
迷(まょ)わずに明日(あした)に向(む)かうのに<不曾迷惑 奔向美好明天>
心(こころ)はどうして動(うご)き出(だ)せない<為何 我的心卻頓足不前>
どんな運命(うんめい)が待(ま)っているんだろう<不管有怎樣的命運在等待>
悔(く)やみたくないよ生(う)まれたこと<也不愿為自己的存在懊悔>
悲(かな)しみの中(なか)に勇気(ゆうき)がある<悲傷之中有著閃耀的勇氣>
輝(かがや)き摑(つか)むと信(しん)じている<握緊光芒 心中便能堅信>
降(ふ)りしきる青空(あおぞら)のナミダ<紛飛隕落的青空之淚>
いつの日(ひ)か笑顔(えがお)に変(か)えるよ<終將化作燦爛的笑容>
急(いそ)ぎあし 追(お)いかけた風(かぜ)<緊追不舍的狂風>
指(ゆび)のあいだをすり抜(ぬ)けてく<從指尖紛紛流過>
信(しん)じること まだ恐(こわ)いけど<對于信念尚存余悸>
留(とど)まることはもうしない<卻決不愿再作停留>
月(つき)がそっと肩(かた)を叩(たた)き<月亮輕輕叩響我的肩頭>
水面(みなも)映(うつ)してくれた月道(きいろみち)<光芒為我照亮前路坎坷>
迷(まょ)うことさえ忘(わす)れてゆくよ<讓我忘卻一切迷惘困惑>
何(なに)もない明日(あす)が待(ま)っていても<即使明天的世界一無所有>
何(なに)かを生(う)み出(だ)す手(て)があるから<我也擁有能夠創造的雙手>
決(き)められた道(みち)も変(か)えて行(ゆ)ける<能夠改變所謂既定的宿命>
強(つょ)い想(おも)い今(いま)こみ上(あ)げてる<迫切思緒在心中彭湃不已>
こぼれてた青空(あおぞら)のナミダ<紛紛滑落的青空之淚>
明日(あした)にはきっと晴(は)れるから<明天一定會雨過天晴>
見上(みあ)げた先(さき)へと 歩(ある)き出(だ)せるはず<目光所至 都能遍布我的足跡>
何処(どこ)までも行(ゆ)ける 自分(じぶん)なくさないなら<若不迷失自我 便能勇往直前>
どんな運命(うんめい)が待(ま)っているんだろう<不管有怎樣的命運在等待>
悔(く)やみたくないよ生(う)まれたこと<也不愿為自己的存在懊悔>
悲(かな)しみの中(なか)に勇気(ゆうき)がある<悲傷之中有著閃耀的勇氣>
輝(かがや)き摑(つか)むと信(しん)じている<握緊光芒 心中便能堅信>
降(ふ)りしきる青空(あおぞら)のナミダ<紛飛隕落的青空之淚>
いつの日(ひ)か笑顔(えがお)に変(か)えるよ<終將化作燦爛的笑容>
------------------------------------------------
Colors of the Heart
日本TBS 05秋季TV動畫『BLOOD+』 OP3
編曲:UVERworld�平出悟
作詞:TAKUYA∞.Alice ice 作曲:TAKUYA∞
演唱:UVERworld
By Freedom_D「qq:157836318」&翻譯:晴空
「JUST UVERworld」作品
あの日僕の心は || 那一天我的心
音もなく崩れ去った || 無聲無色地崩毀消失了
壊れて叫んでも || 我再怎樣失控喊叫也好
消し去れない記憶と || 那無法抹去的記憶
暗闇が || 與黑暗
瞳の中へと流れ込む || 還是流進了眼瞳的深處
もう色さえ見えない || 連些微色彩也不再看到
明日へと沈む || 就這樣沉沒在明日裡
分かり合える日を || 曾不停地尋找著
止めどなく探した || 能互相理解的一天
失うためだけに || 但到現在為止
今を生きてく || 卻都只是為了失去而活著
もう駄目だと || 儘管已經到極限了
一人孤獨を抱いても || 要獨自一人擁抱孤獨也好
If you turn on the lights…
光へ 照らしてく || 光芒 還是能照進來
「願い続ける想い」 || 「不要放棄心願」
「いつか色づくよ」と || 「總有一天能再次染上色彩」
教えてくれた || 教會我這道理的人
心に生き続ける人 || 永遠都會活在我心中
何もかも || 任何東西都能
必然の中で生まれる Colors || 在必然中生出 Colors
もう一度この手で || 因此這雙手一定能再次
明日を描けるから || 描繪出明日的
いつの間にか僕は || 到底是從何時開始呢
失くすことにも慣れ || 我已習慣了失去
手に入れた物さえ || 就連握在手裡的東西
指をすり抜けてく || 也會從指間溜走
涙が枯れる前に || 曾經希望在淚水流乾前
聞きたかった言葉は || 聽到的那句話
今は誰かを救うために || 現在為了拯救某個人而響起
It's all your fate.
You gonna do that.
「光が強くなれば」 || 「光芒要是愈強」
「闇も深くなる」と || 「黑暗也會變得愈深」
気づいたとしても || 即使察覺到了這點
恐れることはないよ || 也絲毫不再害怕了
何もかも || 任何東西都能
心の果てに生まれる Colors || 在心的盡頭生出 Colors
もう瞳を開いて || 因此我已經能張開雙眸
見つめられるから || 凝視這一切了
悲しみの Breath || 悲傷的Breath裡頭
それは探してた色を滲ませるよ || 滲透著我所尋找的色彩
音も立てずに || 靜靜地 一聲不響
「願い続ける想い」 || 「不要放棄心願」
「いつか色づくよ」と || 「總有一天能再次染上色彩」
教えてくれた || 教會我這道理的人
心に生き続ける人 || 永遠都會活在我心中
何もかも || 任何東西都能
必然の中で生まれる Colors || 在必然中生出 Colors
もう一度照らすよ || 就靠著這充滿光芒的指尖
光の指先で || 再一次閃耀生輝吧
Just drawing…
Colors in light and darkness
And take it…
Colors in light and darkness
今は屆かない優しい色も || 連同現在還無法傳達給你的優美色彩
全てはまたこの手で || 一切一切我也會用這雙手
描き直せるから || 重新描繪出來 |
|