御見我

標題: 獨白。Monologues. [打印本頁]

作者: s95016547    時間: 2014-7-24 20:51
標題: 獨白。Monologues.
本帖最後由 s95016547 於 2015-4-23 14:50 編輯

獨白。
附英文版本,因為一開始寫的是英文版。
文法可能錯誤。
已經傍晚了,我開始思考關於我怎麼死的問題以及接下來我要如何去殺掉我的仇人。
我一直記得我的死法,或許該說我永遠不會忘記。
我死在一場車禍中,有人闖紅燈,接著撞上我,然後我進了醫院,之後我就死了。
我不記得到底是誰殺了我,因為我早就把他殺了。
當我死後,我發現人們碰不到我,而且只有一些人看得到我,但我看得到他們,看得到那個殺了我的男人。
他沒有進監獄,我不知道為什麼,但那無關緊要,因為他也很快就會死了。
我知道我應該做什麼,我碰不到他,但我可以讓刀子飛起來,所以我把他殺了,他根本從頭到尾都搞不清楚狀況。
當我以為一切都結束了的時候,我看見有人想要拿走我兒子的錢,那些我生前答應死後會給他的錢。
我也不記得他的名字,但我從不介意。
今晚,我已經準備好去殺他了。
我不想去到天堂,也不需要進入地獄,我只會留在這裡
然後永遠照顧我的兒子。
Is evening now, I'm start to thinking about how I dead and how I am going to kill my enemy later. I always remember how I dead, I will never forget it. I die in a road accident, someone rush the red light and hit me, than I go to hospital, and I die. I don't remember who hit me, because I kill him already. After I dead, I found out that people can't touch me and only someone can see me, but I can see them, see the man who killed me. He is not in jail, I don't know why, but that doesn't matter, because he will die very soon. I know what to do, I can't touch him, but I can make the knife fly, so I killed him and he didn't know what happend at all. When I thought that everything is done, I see someone wanted to take my son's money, which I promised to give him after I dead. I don't remember his name, too. But I never mind, I am ready to kill him tonight. I don't want to go to heaven, and no need to go to hell, l just stay right here. And take care my son forever.
好吧老實說這是功課,要寫獨白這樣,因為閒著沒事就放上來了。
那麼讀者請猜猜這是什麼東西的獨白吧!
我愛留言,留言萬歲。


作者: 天夜弦    時間: 2014-7-24 20:53
英文部分自動省略只看中文 (←此人英文廢

感覺中文的部分有點生硬,但是最後一句話有點微微的感動ww
作者: 月之姬    時間: 2014-7-24 20:54
阿阿發現好看ww

英文部分把他看完了ww

好累W不過大大的英文似乎不錯w
作者: 不見。    時間: 2014-7-24 21:43
本帖最後由 不見。 於 2014-7-24 21:45 編輯

首先w

你英文第一句就錯了<

照你那樣翻的話會是

是傍晚現在。但你翻譯的卻是:已經傍晚了。

A l r e a d y    i n    t h e    e v e n i n g .

而且時間的話通常會用>i n    t h e + 時間

I'm start to thinking about<應該是I    s t a r t e d     t o    t h i n k    a b o u t才對(通常這個不該錯

呃、我是不確定I ' m    s t a r t i n g    t o    t h i n k能不能(這牽涉到第一句的a l r e a d y

然後我是覺得會把過去是和未來式放在一起的那個用a n d    t h e n或許會比較恰當<

雖然文章不錯,但文法再檢查一下吧

然後我說的也不一定都對o x o(畢竟英文這東西太J a c k了

反正我看了幾次就看不下去英文了(多保重
作者: s95016547    時間: 2014-7-25 14:31
2# 天夜弦


呀呀,生硬是因為我是直接翻譯的(茶

感動呀⋯⋯讀者的留言我比較感動(你別

感謝留言喔!
作者: s95016547    時間: 2014-7-25 14:35
3# 月之姬


謝謝喜歡!

看英文應該對你們來說很辛苦吧,麻煩了(跪

我的英文⋯⋯原來那樣在那邊算不錯呀?這邊每個人的英文都比我好⋯⋯(角落

總之謝謝留言!
作者: s95016547    時間: 2014-7-25 14:40
4# 不見。


應該是中文第一句就錯了吧⋯⋯?

我是先寫英文才打成中文的喔!因為怕一開始就放英文就沒人敢看了(X

那個呀,應該可以弄成

I am start to thinking about...

這樣?

我的英文很爛,學校的每個人英文都比我好(死

感謝指教,傷眼抱歉。

謝謝留言。




歡迎光臨 御見我 (http://pinkcorpse.org/) Powered by Discuz! X3.1