The Shield of Earth dissolves to stardust in the air,
(大地的護盾 幻化成空中的星塵)
A hollow shell remains, a silent, final prayer.
(僅餘空殼 留下一聲沈默的終極祈禱)
The Storm stands firm before the iron city gates,
(暴風矗立在鋼鐵城門之前)
Bathed in shadows' blood, he yields to cruel fates.
(沐浴在黑影之血中 屈從於殘酷的命運)
Emerald arrows rain, a forest in the sky,
(翡翠之箭如雨下 宛如天空中的森林)
While Frozen winds embrace the dark and let it die.
(寒風輕擁黑暗 讓一切歸於死寂)
The Blade of Metal shines within the swarm of night,
(刃金之光 在暗夜蟲影中閃耀)
A Lonely Moon descends to take its final flight.
(孤月墜落 展開最後一場飛翔)
The Cloud fades out, its presence carved in light,
(白雲消逝 其存在感在光芒中刻劃)
A Stone remains upright, through the endless fight.
(堅石依然矗立 貫穿無盡的戰鬥)
With a dying smile, the Blaze ignites the pyre,
(帶著臨終的笑容 烈火點燃了祭壇)
Consuming all the dark within a holy fire.
(在神聖之火中 吞噬所有的黑暗)
Ten thousand souls rest safe beneath the dawn,
(萬千靈魂 在黎明下安息)
Though twelve brave hearts are broken and withdrawn.
(即便十二顆勇敢的心 已碎裂撤場)
The Judgment sword is raised by hands that cannot hold,
(審判之劍 由無法握緊的手強行舉起)
Writing their story in letters of pure gold.
(用純金的文字 寫下他們的故事)
Oh, Death Lord, seek the sun and set your spirit free,
(哦 死亡領主 追尋太陽並釋放你的靈魂)
Scatter like the mist upon the silver sea.
(像銀色海面上的霧氣般 散去吧)
Roland fades away where light and shadows meet,
(羅蘭消逝在 光與影交匯之地)
Making the sacrifice and victory complete.
(讓犧牲與勝利 終臻圓滿)
Sun looks up to greet the rising golden sphere,
(太陽仰望著 迎接冉冉升起的金色圓球)
"The sky is clear at last," he whispers for all to hear.
(「天晴了」 他低聲呢喃 讓世人聽見)
"A perfect day for warmth, to bask within the light,"
(「真是曬太陽的好天氣 沐浴在光芒之中」)
Then gracefully he falls, ending the long, cold night.
(隨後優雅倒下 結束了漫長寒夜) 作者: 王鷂 時間: 昨天 23:25
文的話,可能看情況再寫吧。
感覺人不是很多的樣子