御見我

標題: 暮光之城Twilight ((7/21破曉上市日更新XD [打印本頁]

作者: 凜ˇ    時間: 2009-7-2 10:20
標題: 暮光之城Twilight ((7/21破曉上市日更新XD
本帖最後由 凜ˇ 於 2009-7-21 14:18 編輯

所有的官方資訊凜都是轉載自網誌NICE TWILIGHThttp://www.wretch.cc/blog/nice2008

先打個小廣告ˇ
凜在大黑白講區也有開一個放電影最新消息的版~((大部分是演員動態的照片之類的
有興趣得請去晃晃推一下吧ˇhttp://199.71.213.32/~pinkcorp/viewthread.php?tid=1366&extra=page%3D3

導演:凱薩琳哈德薇克(Catherine Hardwicke)
其實上頭那個導演也不太正確....因為第二集換導演了QAQ
原來的導演因為剛開始談經費時認為經費太少她無法拍出滿意的片子。
將要接手第二集New Moon(新月)的是克里斯-韋茨(Chris Weitz)。

Twilight根據女作家史蒂芬梅爾(Stephenie Meyer)的暢銷書改編。
描述平凡女孩伊莎貝拉從鳳凰城轉學到陰雨小鎮,意外結識金髮美少男愛德華,而愛德華其實是個素食主義的吸血鬼。雖愛上伊莎貝拉卻不願危及她的性命,因此苦苦壓抑。
結合奇幻、俊男美女、浪漫愛情等元素,吸引無數美國少女成為死忠書迷。
((↑喔喔最後一句說得真好ˇ死忠書迷XD

作者史蒂芬梅爾1973年生於康乃迪克州,主修英國文學。她2003年開始構思吸血鬼浪漫愛情故事,並於2005年完成「暮光之城」,立刻讓她躋身家喻戶曉的暢銷作家。「紐約時報」評選其為年度最佳小說之一,同時也入選了美國圖書館協會「十大青少年優良讀物」,更被譽為「2005年最佳作家新秀」。

之前根據凜的爬文、梅爾好像說她夢見了一個吸血鬼什麼刻骨銘心的戀愛之類的(然後就這樣寫出一套暢銷小說=口=),誰知道呢凜的記憶不是很清晰了忘記詳細內容,回去找文又找不到去哪了。
基本上梅爾的寫作初始和哈利波特的作者是一樣的類型(就突然出現然後有名到爆)。

是說凜打了一堆原作都沒提到幾句電影....((巴
接下來就是電影部分了相信我。

給各位一段新聞稿↓
成本僅3700萬美元的《暮光之城-無懼的愛》小兵立大功。截至上周日(這時間就跳過吧、這新聞是之前的呢)為止,這部「瓊瑤式」的吸血鬼愛情影北美票房突破1億6730萬美元(約台幣50億)。獲利超過4倍,是2008年十大賣座電影裡投資報酬率最,甚至勝過蝙蝠俠電影《黑暗騎士》。 《黑暗騎士》成績也很亮麗。成本1億8500萬,光是北美票房高達5億3080萬美元,獲利3倍。居本地票房史上第二高。 不過跟一些「小(成本)電影」相比,《黑暗騎士》的投資報酬率只是還好而已。《歌舞青春3:畢業季》成本1100萬美元,票房8970萬美元,投資報酬高達8倍!  
2008年北美十大賣電座電影名單如下:

《黑暗騎士》,5億3080萬(單位美元)
《鋼鐵人》,3億1830萬
《水晶骷髏王國》,3億1700萬
《全民超人》,2億2790萬
《瓦力》,2億2380萬
《功夫熊貓》, 2億1540萬
《馬達加斯加2》,1億7490萬
《暮光之城-無懼的愛》,1億6730萬
《007之量子危機》,1億6400萬
《荷頓奇遇記》,1億5450萬

所以根據以上的新聞稿....沒看得大大們趕快去看吧~~
如此賣座的電影不看可惜((巴

暮光這部電影真的很不錯ˇ
雖然有人批評暮光之城的電影緊湊度不夠、或是某些演員功力不足之類的,
但是對凜這種小老白姓這已經很棒了!
裡面的每個演員都很盡責的將他們所飾演的角色發揮到最好,他們真的很努力ˇ
電影裡有許多場景凜都覺得很不錯~
最喜歡的還是愛德華為貝拉彈鋼琴的那段啊......((羅伯的音樂受到了凜得肯定XD
還有愛德華開車衝出來就貝拉的那段~((就是安吉拉斯港(天使港)貝拉被小混混包圍的那段
感覺很刺激ˇ

以下是經典對白↓


Jessica Stanley: [On Alice and Jasper] She's with Jasper, the one who looks like he's in pain.
潔西卡:她跟賈斯伯在一起,就是看起來很痛的那個。

--------------------------------------------------------------------------------

<電影預告中>
Emmett Cullen: This is wrong, Edward! She's not one of us!
艾密特:這是不對的,愛德華,她不屬於我們!

--------------------------------------------------------------------------------

<學校>
Isabella Swan: Hey, did you get contacts?
貝拉:你有戴隱形眼鏡嗎?
Edward Cullen: No.
愛德華:沒有。
Isabella Swan: Your eyes were, black the last time I saw you, and now they're like, golden brown..
貝拉:上次我看到你的眼睛是黑色的,現在卻變成淡棕色了?
Edward Cullen: Yeah I know it's the uh, it's the flourescents, um. Ugh.
愛德華:喔,那是…是光線的問題啦!
[Opens mouth to speak again, but walks away]

--------------------------------------------------------------------------------

Edward Cullen: What's in Jacksonville?
愛德華:傑克森維爾怎麼樣?
Isabella Swan: How did you know about that?
貝拉:你怎麼知道那個?
Edward Cullen: You didn't answer my question.
愛德華:你還沒回答我的問題。
Isabella Swan: Well, you don't answer any of mine so... I mean, you don't even say hi to me.
貝拉:你也不回答我的問題呀…你甚至連個 "Hi" 都不講。
Edward Cullen: [pause] Hi.
愛德華:…Hi

(果然物以類聚.......就和下面那段醫院裡的部分一樣ˇ凜換了這些部份的顏色大家可以注意一下)
--------------------------------------------------------------------------------

<醫院裡>
Isabella Swan: [to Edward] How did you get over to me so fast?
貝拉:你怎麼可以那麼快跑到我身邊來?
Edward Cullen: [to Bella] I was standing right next to you, Bella.
愛德華:我就站在你旁邊呀,貝拉
Isabella Swan: No. You were next to your car, across the lot.
貝拉:不,你站在你的車旁邊,在停車場的另一頭。
Edward Cullen: No, I wasn't.
愛德華:不,我沒有
Isabella Swan: Yes, you were.
貝拉:有,你有
Edward Cullen: Bella, you hit your head. I think you're confused.
愛德華:貝拉,妳撞到妳的頭了,妳現在神志有點不清楚
Isabella Swan: I know what I saw.
貝拉:我知道我自己看到了什麼
Edward Cullen: And what exactly was that?
愛德華:妳到底看到了什麼
Isabella Swan: You stopped the van. You pushed it away with you hand.
貝拉:你擋住了卡車,你還用手把卡車推開
Edward Cullen: Well, nobody's going to believe you.
愛德華:沒有人會相信妳的
Isabella Swan: I wasn't going to tell anybody. I just need to know the truth.
貝拉:我不打算告訴其他人,我只想知道事實
Edward Cullen: Can't you just thank me and get over it?
愛德華:妳就不能只是謝謝我讓事情過去嗎?
Isabella Swan: Thank you.
貝拉:謝謝你

Edward Cullen: You're not going to let this go, are you?
愛德華:妳不會就這樣算了,對嗎?
Isabella Swan: No.
貝拉:對
Edward Cullen: Well then I hope you enjoy disappointment.
愛德華:好,希望妳喜歡失望的感覺
(這段愛德華裝傻莫名的碰到了凜的笑點ˇ電影裡那個表情超好笑的XD)

--------------------------------------------------------------------------------

<植物園>
Isabella Swan: Are you going to tell me how you stopped the van?
貝拉:你要告訴我你是怎麼把卡車擋下來的嗎?
Edward Cullen: Yeah. Um... I had an adrenaline rush. It's very common. You can Google it.
愛德華:嗯…呃…我腎上腺激素激增啊,這很正常,你可上 google 看看。
(好實用的東西啊.....google.....XD)

--------------------------------------------------------------------------------

Edward Cullen: I only said it would be better if we weren't friends, not that I didn't want to be.
愛德華:我只說我們最好不要當朋友,不是說我不想跟妳當朋友。
Isabella Swan: What does that mean?
貝拉:那是什麼意思?
Edward Cullen: It means if you're smart... you'll stay away from me.
愛德華:我的意思是如果你聰明的話…你會遠離我。
Isabella Swan: Okay, let's say for argument's sake that I'm not smart.
貝拉:好,如果你是想說我笨的話,我承認。

--------------------------------------------------------------------------------

Isabella Swan: Look, You gotta give me some answers.
貝拉:你一定要給我一些答案。
Edward Cullen: Yes. No. To get to the other side. Uh, 1.77245...
愛德華:好,先有雞還是先有蛋…嗯…1.77245
Isabella Swan: I don't need to know what the square root of pi is.
貝拉:我不需要知道圓周率的平方根…
Edward Cullen: You knew that?
愛德華:妳知道那個啊?
(這段讓凜笑了....你知道那個啊?通常只有吸血鬼才會被得起來那種東西吧XD)

--------------------------------------------------------------------------------
<學校餐廳>
Isabella Swan: Will you tell me the truth?
貝拉:你會告訴我事實嗎?
Edward Cullen: No, probably not.
愛德華:不,應該不會
[Bella turns away slighly angry]
(貝拉生氣的轉身)
Edward Cullen: I'd rather hear your theories.
愛德華:我倒想聽聽看妳是怎麼想的
Isabella Swan: I have considered radiocative spiders and kryptonite.
貝拉:我想過你可能是蜘蛛人或是超人
Edward Cullen: All superhero stuff right? But what if I'm not the hero? What if I am the bad guy?
愛德華:那些不都是英雄人物嗎?如果我不是個英雄?如果我是個…壞人呢?
Isabella Swan: You're not.
貝拉:你不是。

--------------------------------------------------------------------------------

<天使港>(安吉拉斯港)
Edward Cullen: I should go back there and rip those guys' heads off.
愛德華:我應該回去把那些傢伙的頭扭斷!
Isabella Swan: Um... No, you shouldn't.
貝拉:呃…你不能。
Edward Cullen: You don't know the vile, repulsive things they were thinking.
愛德華:那群骯髒的人他們都在想一些壞事,妳都不知道!
Isabella Swan: And you do?
貝拉:你又知道了?
Edward Cullen: It's not hard to guess.
愛德華:那並不難猜。
Edward Cullen: Can you talk about something else? Distract me so i won't turn around.
愛德華:妳可以講一些別的事情讓我轉移注意力嗎?這樣我才不會想掉頭。
Isabella Swan: You should put your seat belt on.
貝拉:…你應該繫上你的安全帶。
Edward Cullen: Haha... you should put your seat belt on!
愛德華:哈,妳才應該繫上妳的安全帶!

--------------------------------------------------------------------------------


字又要爆掉了.......
剩下的會放在下面喔ˇ
還沒有放完
作者: 凜ˇ    時間: 2009-7-2 10:22
本帖最後由 凜ˇ 於 2009-7-2 10:25 編輯

<天使港、餐廳>
Isabella Swan: Did you follow me?
貝拉:你在跟蹤我嗎?
Edward Cullen: I... I feel very protective of you.
愛德華:我覺得…我覺得我非常想保護妳…
Isabella Swan: So you followed me.
貝拉:所以你跟蹤我。
Edward Cullen: I was trying to keep a distance unless you needed my help and then I heard what
those low-lives were thinking.
愛德華:除非妳需要我的幫忙,不然我會跟妳保持距離,直到我聽到那些下流的人他們在想什麼。
Isabella Swan: Wait. You say you heard what they were thinking?
貝拉:等等,你說你聽到他們在想什麼?
Isabella Swan: So what you... you read minds?
貝拉:所以…你會讀心?
Edward Cullen: I can read every mind in this room apart from yours. There's... Money. Sex. Money.
Sex. Cat... And then you, nothing. That's very frustrating.
愛德華:我可以讀在場所有人的心…他,錢,性,錢,性,貓…而妳,我不知道,這讓我很沮喪。
Isabella Swan: Is there something wrong with me?
貝拉:難道我有什麼不對勁的地方嗎?
Edward Cullen: See... I tell you I can read minds and you think there's something wrong with you?
愛德華:看…我告訴你我可以讀心,妳就認為妳有問題嗎?

--------------------------------------------------------------------------------

<學校後面的森林裡>
Isabella Swan: How old are you?
貝拉:你幾歲?
Edward Cullen: Seventeen.
愛德華:十七歲
Isabella Swan: How long have you been seventeen?
貝拉:你十七歲多久了?
Edward Cullen: A while.
愛德華:有一陣子了

--------------------------------------------------------------------------------

Isabella Swan: I know what you are. You're impossibly fast. And strong. Your skin is pale white, and
ice cold. Your eyes change colour, and sometimes you speak like, like you're from a different time.
You never eat or drink anything. You don't go out in the sunlight.
貝拉:我知道你是什麼。你快如閃電,你力大無窮,你的皮膚蒼白如紙,而且冷如冰霜,你的眼睛
會變換顏色,你的談吐讓我覺得你是從另外一個世紀來的人,你不吃不喝,你也不接觸陽光。

--------------------------------------------------------------------------------

<森林中>
Edward Cullen: Say it. Out loud.
愛德華:說出來,大聲點
Isabella Swan: Vampire.
貝拉:吸血鬼

--------------------------------------------------------------------------------

Edward Cullen: Your scent, it's like a drug to me. You're like my own personal brand of heroin.
愛德華:妳的味道,對我來說就像種毒藥。你就像為我量身打造的海洛因。

--------------------------------------------------------------------------------

Edward Cullen: You don't know how long I've waited for you.
愛德華:妳知道我等你多久了嗎?

--------------------------------------------------------------------------------

Isabella Swan: I'm here. I trust you.
貝拉:我在這裡,我相信你。

--------------------------------------------------------------------------------

Edward Cullen: I don't have the strength to stay away from you anymore.
愛德華:我再也沒有辦法讓自己遠離妳了。
Isabella Swan: Then don't.
貝拉:那就不要。

--------------------------------------------------------------------------------

<預告篇>
Edward Cullen: Are you afraid?
愛德華:妳怕嗎?
Isabella Swan: I'm only afraid of losing you.
貝拉:我只怕我失去你。

--------------------------------------------------------------------------------

Isabella Swan: [to Edward] I'd rather die than to stay away from you.
貝拉:我寧願死,也不要與你分開。

--------------------------------------------------------------------------------

Edward Cullen: And so the lion fell in love with the lamb.
愛德華:獅子愛上了羔羊
Isabella Swan: What a stupid lamb.
貝拉:好傻的羊呀
Edward Cullen: What a sick, masochistic lion.
愛德華:好一個變態又自討苦吃的獅子呀
(這段還挺經典的........基本上那個自討苦吃可以改成自虐((巴)
--------------------------------------------------------------------------------

<貝拉OS>
Isabella Swan: About three things I was absolutely positive. First, Edward was a vampire. Second,
there was a part of him, and I didn't know how dominate that part might be, that thirsted for my blood.
And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him.
貝拉:有三件事情我很確定:第一、愛德華是吸血鬼。第二、出於天性,他渴望喝我的血。第三、

我無可救藥地愛上他了…


--------------------------------------------------------------------------------

<在學校公開戀情>
Isabella Swan: Everyone's staring.
貝拉:大家都在看
Edward Cullen: No, not that guy. Oh wait, he looked.
愛德華:沒有,那個男的沒有,噢,等等,他看了

Edward Cullen: I'm breaking all the rules now anyways. Since I'm going to hell.
愛德華:自從我打破所有規則後,我就開始下地獄了。
(凜改顏色的那段有注意到嘛?後面那句超好笑的ˇ)
--------------------------------------------------------------------------------

<愛德華家>
Edward Cullen: What did you expect? Coffins and dungeons and moats?
愛德華:你是在期待什麼?棺材?地窖?還是壕溝?
Isabella Swan: No, not the moats.
貝拉:沒有,除了壕溝。
Edward Cullen: Not the moats.
愛德華:「除了壕溝。」

--------------------------------------------------------------------------------

<愛德華家>
Isabella Swan: Graduation caps?
貝拉:畢業帽?
Edward Cullen: Private joke. We matriculate a lot.
愛德華:自家人的笑話,我們上了很多學校。

--------------------------------------------------------------------------------

<愛德華家的廚房>
Rosalie Hale: Here comes the human.
羅絲莉:有人類來了囉
Esme Cullen: [Runs up to Bella] Bella! We're making Italiano for you.
艾思蜜:貝拉,我們替妳做了義大利菜
Isabella Swan: Okay.
貝拉:好
Edward Cullen: Bella, this is Esme, my mother for all intents and purposes.
愛德華:貝拉,這是愛思蜜,應該算是我的媽媽
Isabella Swan: Buongiorno?
貝拉:妳好嗎?(法文...不過聽說這是義大利文的樣子、有人知道嗎?)
Esme Cullen: Molto Bene!
艾思蜜:我很好(法文...不過聽說這是義大利文的樣子、有人知道嗎?)
Dr. Carlisle Cullen: It gives us an excuse to use the kitchen for the first time.
卡萊爾:妳是我們第一次使用廚房的好理由。
Esme Cullen: I hope you're hungry.
艾思蜜:我希望妳餓了
Isabella Swan: Yeah, absolutely!
貝拉:嗯,我當然餓了
Edward Cullen: She already ate.
愛德華:她已經吃過了
Rosalie Hale: [Breaks the bowl she's holding] Perfect!
羅絲莉:(把玻璃盆捏破)太好了!
Isabella Swan: Yeah-it's just that I know... I know you guys don't eat.
貝拉:噢,不好意思,因為我知道你們都不吃東西…
Esme Cullen: Of course, that's very considerate of you.
艾思蜜:當然,妳真是貼心。
Edward Cullen: Just ignore Rosalie. I do.
愛德華:不要理羅絲莉,我都不理她
Rosalie Hale: Yeah! Let's just keep pretending like this isn't dangerous for all of us.
羅絲莉:對,我們最好都裝作我們一點危險都沒有!
Isabella Swan: I would never tell anybody anything.
貝拉:我不會告訴任何人的
Dr. Carlisle Cullen: She knows that.
卡萊爾:她知道
Emmett Cullen: Yeah, well the problem is... you two have gone public now so...
艾密特:是呀,但問題是,你們兩個如此公開…
Esme Cullen: Emmett!
愛絲蜜:艾密特!
Rosalie Hale: No, she should know. The entire family will be implicated if this ends badly.
羅絲莉:不,她應該得知道,如果結果不好的話,整個家庭都遭受牽連。
Isabella Swan: Badly as in... I become the meal.
貝拉:不好是指…我會變成晚餐。

--------------------------------------------------------------------------------

<艾德華的房間>
Isabella Swan: Clair de Lune is great.
貝拉:月光曲很好—
Edward Cullen: [Edward spins Isabella around and she gives him a look] What?
愛德華:(牽著貝拉的手轉了一個圈)怎樣了?
Isabella Swan: I can't dance
貝拉:我不會跳舞
[laughs]
Isabella Swan:...
貝拉:...
Edward Cullen: Hmm... Well, I could always make you.
愛德華:我隨時可以讓你跳舞
Isabella Swan: I'm not scared of you.
貝拉:我不怕你
Edward Cullen: [laughs] Well you really shouldn't have said that.
愛德華:嗯,你真的不應該這樣說

--------------------------------------------------------------------------------

<學校>
Mike Newton: You and Cullen huh?
麥克:所以你現在跟庫倫在一起了?
[bella nods]
Mike Newton: I don't like it. He looks at you like... you're something to eat.
麥克:我不喜歡。他看妳的眼神…好像你是什麼食物一樣。

--------------------------------------------------------------------------------

<吉普車中>
Edward Cullen: The hunt is his obsession. He's never gonna stop!
愛德華:他熱愛獵殺,永遠不會停止!

--------------------------------------------------------------------------------
作者: 凜ˇ    時間: 2009-7-2 10:23
<貝拉成為詹姆士的獵物,貝拉回家收拾行李準備逃命>
Isabella Swan: Edward I said leave me alone.
貝拉:愛德華,離我遠一點!
Edward Cullen: Bella don't do this please.
愛德華:貝拉,請妳別這樣。
Isabella Swan: Its over get out.
貝拉:一切都結束了,走開!
Charlie Swan: Hey, hey, Bella whats gong on.
查理:嘿,貝拉,發生什麼事情了?
Isabella Swan: I just gotta get out of here I'm leaving now.
貝拉:我必須離開這裡,我現在就要走。
[shuts the door on charlies face]
Charlie Swan: [knocks on Bellas door] Bella.
查理:貝拉!

Isabella Swan: [to Edward] What am I going to say to him I cant hurt him.
貝拉:我要說什麼?我不能傷害他。
Charlie Swan: Bella whats going on.
查理:貝拉,到底發生什麼事了?
Edward Cullen: You just have to. Ill be down in the truck.
愛德華:妳必須這麼做。我會在卡車上等妳。

Isabella Swan: [Bella comes out of the room]
Charlie Swan: Did he hurt you?
查理:他傷害妳了嗎?
Isabella Swan: No.
貝拉:沒有
Charlie Swan: Break up with you or something?
查理:他把妳甩了還是怎麼樣?
Isabella Swan: No, I-I broke up with him.
貝拉:沒有,我把他甩了
Charlie Swan: I thought you liked him?
查理:我還以為妳喜歡他?
Isabella Swan: Yea, that's why - that's why I have to leave. I don't want this. I have to go home.
貝拉:對,那就是為什麼我要離開。我不想待在這裡了,我要回家。
Charlie Swan: Home... Your mom is not even in Phoenix.
查理:回家…妳媽也不在鳳凰城呀
Isabella Swan: She'll come home. I'll call her from the road.
貝拉:她會回家,我會在路上打給她。
Charlie Swan: Your not going to drive home right now. You can sleep on it. If you still feel like going in the morning I'll take you to the airport.
查理:妳不能現在開車,妳可以睡一覺,如果你明天還是還是堅持要走的話,我送妳去機場。
Isabella Swan: N-No I want to drive, it will give me more time to think. And if I get really tired I'll pull into a motel I promise.
貝拉:不,我想開車,這樣我有比較多的時間可以思考。如果我累了我可以找汽車旅館休息,我保證。
Charlie Swan: Look Bella, I know I'm not that much fun to be around but I can change that. We can do more stuff together.
查理:聽著,貝拉,我知道跟我一起生活沒有什麼樂趣,但是我可以改,我們可以一起做一些有趣的事情。
Isabella Swan: Like what? Like watch baseball on the flat screen? Eat at the diner every night? Steak and cobbler. Dad that's you, that's not me.
貝拉:像是什麼?像是一起在電視機前面看棒球賽?每天晚上都上餐館?牛排跟水果派?爸,那是你的生活,不是我的!
Charlie Swan: Bella come on. I-I just got you back.
查理:貝拉,別這樣,我才剛剛接妳回來…
Isabella Swan: Yeah, and you know if I don't get out now I'll just be stuck here like mom.
貝拉:對,但是如果我現在不離開的話,我會一直困在這裡,就像媽一樣。

--------------------------------------------------------------------------------

<車庫中>
Rosalie Hale: [after Edward asks her to put on Bella's coat to distract James] Why should I? What is she to me?
(愛德華要求羅絲莉穿上貝拉的外套)
羅絲莉:我為什麼要這麼做?她對我來說算什麼?
Dr. Carlisle Cullen: [Hands her the coat] Bella is with Edward. She's a part of this family, and we protect our family.
卡萊爾:愛德華現在跟貝拉在一起,她是我們家庭的一員,我們必須保護我們的家人。

--------------------------------------------------------------------------------

<愛德華家中車庫>
Edward Cullen: [to Bella] You are my life now.
愛德華:妳現在就是我的生命了。

--------------------------------------------------------------------------------

<芭蕾教室>
James: Oh, still stubborn, aren't we? Is that what makes you so special to Edward?
詹姆士:噢,妳還是那麼不聽話?就是因為這樣愛德華才覺得妳獨一無二嗎?

--------------------------------------------------------------------------------

<芭蕾教室>
James: Beautiful. Very visually dynamic. I chose my stage well.
詹姆士:漂亮!非常棒的視覺衝擊。我選了一個好舞台。

--------------------------------------------------------------------------------

<芭蕾教室>
James: You're alone... because you're faster than the others. But not stronger...
詹姆士:你落單了…因為你比其他人都快,但是不夠強壯…
Edward Cullen: I'm strong enough to kill you.
愛德華:我強壯得可以殺了你。

--------------------------------------------------------------------------------

Edward Cullen: I'm going to make it go away, Bella. I'm going to make it go away.
愛德華:我會讓這一切過去,貝拉,我會讓它消失。

--------------------------------------------------------------------------------

<貝拉OS>
Isabella Swan: Death is peaceful, easy. Life is harder.
貝拉:死亡很平靜,很簡單。活著比較難。

--------------------------------------------------------------------------------

Isabella Swan: [freaking out] You can't leave me!
貝拉:你不能離開我!
Edward Cullen: Shh... Where else would I go?
愛德華:我還能去哪兒呢?
[he leans in to kiss her forehead]

--------------------------------------------------------------------------------

<舞會>
Edward Cullen: I leave you for two minutes and the wolves descend.
愛德華:我才離開兩分鐘,狼就來了。

--------------------------------------------------------------------------------

<舞池中>
Edward Cullen: That's what you dream about? Being a monster?
愛德華:這就是妳的夢想?當一個怪物?
Isabella Swan: I dream about being with you forever.
貝拉:我的夢想是永遠跟你在一起。

--------------------------------------------------------------------------------

<舞池中>
Edward Cullen: Is it not enough to have a long and happy life with me?
愛德華:與我快樂的共度一生還不夠嗎?
Isabella Swan: Yeah, for now...
貝拉:目前夠了。

--------------------------------------------------------------------------------

<舞會、貝拉OS>
Isabella Swan: [Last lines] No one will surrender tonight, but I won't give in. I know what I want.
貝拉:今晚沒有人肯讓步,但是我不會放棄的,我知道我想要什麼。

--------------------------------------------------------------------------------

<貝拉OS>
Isabella Swan: I'd never given much though to how I would die. But dying in place of someone I love, seems like a good way to go. I can't bring myself to regret the decisions that brought me face to face with death. They also brought me to Edward.
貝拉:我從沒想過我會怎麼死,但是在我心愛的人懷裡死去,似乎是個不錯的選擇。我不會後悔自己到了福克斯,因為那也讓我遇見了愛德華。

--------------------------------------------------------------------------------

以上ˇ

這些是經典對白ˇ

然後凜會繼續放上一些小八卦ˇ
作者: s41428jade    時間: 2009-7-2 10:23
我只看過小說...
而且還比較喜歡狼人=  =

不過聽說電影裡的狼人很討厭??
改天再來去看看^ ^
作者: miyuki92    時間: 2009-7-2 10:31
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 小羊`    時間: 2009-7-2 10:32
小八卦有什麼??
我好想看呀
作者: 凜ˇ    時間: 2009-7-2 10:34
本帖最後由 凜ˇ 於 2009-7-2 13:23 編輯

嘎嘎去收集了很多有趣的東西ˇ

由於來源處的版大希望使用連結的方法ˇ
所以凜就貼出了標題、附上連結讓有興趣的大大自己去看~
希望各位喜歡喔!!
另外橘色的消息通常為一般消息ˇ
各位可以事情況閱讀~
藍色紫色是凜比較推薦的。



[文章]克莉絲汀史都華(飾演貝拉)在《暮光之城》中戴假髮

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6744462


[測驗]你是《暮光之城》中的哪個角色?

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6733936

凜測出來的結果是賈斯伯(Jasper)....感覺還不錯啦ˇ原來凜是賈斯伯=口=?!
--




[文章]《暮光之城》中的吸血鬼幫

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6740189


必看爆笑影音[影音]每看必笑!搞笑版首映會訪問

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6730841

這段超好笑的ˇ凜在電腦前笑了好一陣子XD


[文章]羅伯派汀森在拍攝《暮光之城》時遇到了眼睛的問題

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6704437

可憐的羅伯.....要知道戴隱形眼鏡真的很不舒服....更何況是彩色鏡片。

[文章]羅伯派汀森需要馬殺雞

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6714548

電影裡的都是假象.....虛幻的存在是吧?!

[八卦]《新月》知情人士:羅伯派汀森好臭

在溫哥華《新月》的工作人員透露:「他(羅伯)很臭,這真的很糟糕,他從來都不洗澡,快把劇組人員搞瘋了。」
"He stinks. I mean, it's awful. He never showers, and it drives people on the set crazy,"

另外一個劇組人員也證實:「他整個很臭!」
“He completely reeks,”

我的天啊.....原來羅伯不洗澡....((巴
作者: 輝夜    時間: 2009-7-2 10:36
Isabella Swan: How old are you?
貝拉:你幾歲?
Edward Cullen: Seventeen.
愛德華:十七歲
Isabella Swan: How long have you been seventeen?
貝拉:你十七歲多久了?
Edward Cullen: A while.
愛德華:有一陣子了


我記得我電影看到這邊的時候有笑一下...
有時候我覺得貝拉跟愛德華的對話有點搞笑xd
還有我喜歡小說第三集
雅各親貝拉之後大家的對話=    ="
不知道的話...趕快去看吧~
很不錯的小說^^
作者: 凜ˇ    時間: 2009-7-2 10:38
本帖最後由 凜ˇ 於 2009-7-2 10:56 編輯

必看爆笑文章[文章]羅伯派汀森跑起來像山羊

羅伯派汀森非常好相處,他完全不介意別人開他玩笑,甚至是他的家人—在《暮光之城》的其他演員嘲笑他,他也不覺得生氣。

Nikki Reed(飾演羅莎莉) 和 Kellan Lutz(飾演艾密特) 說,羅伯派汀森跑起來的樣子很像山羊。

當MTV問他對這件事情的看法,他說:「山羊?(笑)我會說我跑起來更像起司條。」

「話說山羊跑起來是什麼樣子?」

「我想山羊跑起來應該比我更有型吧!我跑起來就像四肢被黏在一起的人,我根本不像人。」

起司條=口=.....那是要怎樣跑啊?

[八卦]Tyler Hoechlin 輸給 Robert Pattinson

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6721449

[影音]羅伯派汀森和克莉絲汀史都華Q&A

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6724061

挺勁爆的....XD
作者: 凜ˇ    時間: 2009-7-2 10:39
本帖最後由 凜ˇ 於 2009-7-2 10:54 編輯

[趣味]《暮光之城》電影不連戲畫面

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6782901

凜覺得這個很有趣....和大家分享ˇ

[閒聊]史蒂芬妮梅爾客串《暮光之城》電影

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6762658



由於來源處的坂大希望我用留下來源連結的方式ˇ
所以在此凜會更改掉原來的分享方式.....
請各位對有興趣的消息~直接按連結進去欣賞吧ˇ
作者: 鯰魚    時間: 2009-7-2 10:47
我看到的是叉叉=ˇ=
作者: 梓梓    時間: 2009-7-2 10:51
我有喜歡暮光之城

弟3集真的不錯看
作者: 凜ˇ    時間: 2009-7-2 11:11
我看到的是叉叉=ˇ=
鯰魚 發表於 2009-7-2 10:47


凜已經把所有的東西都改成向來源處的連結了ˇ
只要點進去就可以看到和標題一樣的消息囉!
如果是原本的地方應該不會有叉叉了吧?

[澄清]《暮光之城》愚人節新聞-你被騙了嗎?

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6765027

這種愚人節新聞...是想嚇死人嘛?=口=
不知情的人大概會嚇昏ˇ
作者: 棉棉星    時間: 2009-7-2 11:16
書和電影我都有看哦 個人比較喜歡書
雖然翻譯的有些地方會讓我覺得不太像是在講話(?)
但是書真的比較有內容 電影跳的太快了
看過書就會有這種感覺 不知道沒看過的感覺是怎麼樣@@?
我有買英文版四集 中文的我都跟同學借來看XD
說真的 英文版的我看了會暴斃O_O
作者: 少爺    時間: 2009-7-2 12:31
在英文雜誌上看到簡介
想看小說~
作者: 凜ˇ    時間: 2009-7-2 12:37
14# 棉棉星


其實英文版的看會有讓人笑出來的感覺ˇ((有些部份是中文無法完全全是出來的ˇ
如果先看過中文版的、英文版的就不會太難囉!
如果還是很複雜的話種文版再多看幾遍吧!!
基本上中文版只要多看得幾遍你在看英文版時就不會太困難了ˇ((因為都大概知道先後順序了

再新增幾個小東西ˇ

[文章]羅伯派汀森曾經拒絕演出TWILIGHT

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6696485

[文章]羅伯派汀森:我從來沒有談過戀愛

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6703555

[文章]克莉絲汀史都華:我從來沒被認出來過
因為這篇文章版大沒有翻譯完....所以凜只好自力自強=口=
有錯誤的話起指正....翻譯好痛苦啊.....

Twilight star Kristen Stewart: Nobody recognises me
暮光之城的女主角克莉絲汀史都華說:沒人認得我


Kristen Stewart has revealed she rarely gets recognised out in public.
克莉絲汀史都華說他很少在公眾場合被任出來

The 18-year-old Twilight star has found herself catapulted to instant fame following the success of the film in the States, with her face on everything from badges to bags and posters.
這位十八歲的《暮光之城》演員發現,因為《暮光之城》的走紅,他的臉還有他的名字都被變成了一種標記或是印刷在衣服上。

But she said: "I'm pretty low-profile. I can go out I don't ever get recognised by anybody."
但是她說:我是非常低調的,我可以出門而從不被任何人認出來。

She added she wasn't bothered about the attention surrounding the film.
她補充她並不煩惱有關於電影周遭的事物。

"It's fine," she said. "On one hand you have to be wary now who wants to work with you, maybe you have a little bit more pull, now you're going get your movie made with me. But I only want to work with people that really inspire me and just have the right artistic thing going."
"我很好"她說。"一方面你現在必須是機警的知道誰想要與你工作........。 但是我只想要與真正地啟發我和有正确藝術性的人一起工作。"((中間那段真的不知道要怎麼翻....

Twilight tells the story of Kristen's character Bella Swan, who falls for vampire Edward Cullen, played by Robert Pattinson.
《暮光之城》告訴克莉絲汀有關於他所飾演的角色貝拉的故事,一個和吸血鬼愛德華 庫倫,由羅伯特派汀森所飾演,一起墜入愛河。

But Kristen feels she is different to her character.
但是克莉絲汀覺得她和她所飾演的角色是不同的。

"The point of her is she's like the generally relatable character, you project yourself on to her," she said. "I guess if I was to put myself into this position it might be a little bit different but she's very sure about everything she feels and thinks.
"所有的普通的特色指向她(貝拉)這個角色,把你自己投入在他身上"她說。"我猜如果我把我自己放在這樣的角色地位,那會有一小部份的不同、但是她會非常確定有關於她所感受和所想的。"((這句實在是翻得很怪....語文能力不太好OTZ

"She's naive about the whole world of vampires, but she's willing to submerse herself in it. I think I might be a little more over-analytical."
"她是如此天真的輕信所有有關於吸血鬼的世界,但是她樂於配合投入在其中。我認為我應該在更深入的了解。"((還是怪怪的.....

Twilight is out in the UK.
《暮光之城》在英國。((凜認為這應該是Twilight這個團體(...大概吧?)在英國做訪問。
--


或許有一些會怪怪的=口=
大家勉強湊合看一下吧......凜已經盡我所能了。
作者: 凜ˇ    時間: 2009-7-2 13:09
[文章]克莉絲汀最愛的電影場景

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6714875

凜也很愛爬樹的那段ˇ
那段錄的時候吊鋼絲....好有趣的感覺((巴

[文章]《浮華世界》雜誌專訪克莉絲汀史都華

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6727955

[文章]克莉絲汀史都華:《暮光之城》的真相,羅伯派汀森還有影迷們

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6747282

凜覺得這篇文章可以看ˇ
還挺不錯的。

[目擊]Robert.P 給驗光師看眼睛

這位英國性感男星在2月19日去給驗光師看眼睛了

大概是想跟醫生弄個醫生證明
醬子他就不用在新月裡面戴隱形眼鏡了
哈哈哈
────
這個推論讓我笑了ˊˇˋ
是說凜點進去的時後.....
"麥尬!!有夠邋遢的。"XD

連結在這裡呦!→http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6737492

[寫真]2009 MTV電影大獎 - Kristen Stewart&Robert Pattinson win Best Kiss!(臭臉是串通好的,各位)
克莉絲汀史都華&羅伯特派汀森贏得最佳親吻獎(翻譯過來是這樣吧?)


http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6804919

有趣的標題ˇ
凜只覺得看太多羅伯日常的照片真的會嚇死....
看起來真的很邋遢((巴
鬍渣沒刮乾淨...羅伯的鬍渣刮乾淨的次數還挺少的((小聲

[文章]羅伯派汀森不快樂。

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6741280

其實凜覺得羅伯的個性還挺可愛的QAQ
看他的消息很容易讓凜笑出來。

[文章]羅伯派汀森在「浮華新世界」(電影)首映會心碎了

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6716967

自己演出的部分被剪掉....挺悲慘的。

[文章]羅伯派汀森17個問與答

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6720787

他一定沒有好好回答.....
還真的是耍寶耍過頭了ˇ

[文章]Jackson Rathbone(飾演賈斯伯) 17個問與答案

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6744319

這個回答的認真多了=口=.....

[文章]Kellan Lutz(飾演艾密特) 17個問與答

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6743637

他和艾密特一樣活潑啊......

必看爆笑[爆笑]Kellan & Jackson 學 Robert 跑步!

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6739308

所謂起司條跑步的樣子.....
每看一次笑一次。XD
作者: 凜ˇ    時間: 2009-7-2 13:53
本帖最後由 凜ˇ 於 2009-7-2 13:55 編輯

[相簿]貝拉的型男老爸雜誌照

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6707195

天啊!原來查理其實長的很帥嘛ˇ不過應該算大叔了((巴

[文章]Christian Serratos (飾演安琪拉)專訪

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6727527

其實安琪拉長得很漂亮呢ˇ
不過被眼鏡擋掉了~
另外根據凜的印象之前看到演員介紹時,上頭說電影裡安琪拉的眼鏡是她自己的.....
劇組真的很窮....=口=

[演員] Jackson Rathbone(飾演賈斯伯) 基本資料

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6730703

這個就給對飾演賈斯伯的Jackson有興趣的人吧ˇ
原本凜想直接去他的網站複製下來翻譯的....((因為還有些資訊裡面沒有寫
不過有鑑於凜的語文能力有待加強、翻譯出來說不定沒人願意看......((角落劃圈圈
所以就拿已經翻譯好的給大家啦。

[演員]庫倫家的帥氣老爸 - Peter Facinelli

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6733826

是說暮光裡很多演員的頭髮都是染的ˇ
像飾演卡萊爾的Peter原本的髮色是深色的~
凜覺得卡萊爾這個角色算是演得很成功ˋˇˊ挺符合凜心中的樣子。

[文章]Taylor Lautner 的假髮問題

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6735806

雅各的頭髮原本是長的QAQ
第二部就換回短的啦ˇ
是說那頭髮看起來好熱啊Q口Q
雖然凜也是長髮......

[文章]Ashley Greene(飾演艾莉絲):我愛艾莉絲庫倫

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6726267

其實凜也很愛艾莉絲這個角色ˇ
她很可愛~

[文章]Nikki(飾演羅絲莉) 和 Kristen(飾演貝拉) 形容Twilight Guys

J-14 請 Nikki Reed 用一個字形容 Twilight 裡面共演的男演員,她還請克莉絲汀幫忙一起想。

她們兩個為Rob挑了:"complicated"(複雜的)
Nikki 說:「這之中有很多故事,但我想我不該說。」

Nikki 幫 Kellan 挑了 "gorgeous" 這個字(有華麗、美麗之意)

而 Jackson 是 "artsy" (有藝術家氣息的)

Cam Gigandet(飾演詹姆斯)是"Teddy Bear"(泰迪熊)

XD那個泰迪熊讓我笑了.....為啥會是泰迪熊呢....真好奇ˇ
我無法把戲中的詹姆斯和泰迪熊連想在一起.....
作者: 凜ˇ    時間: 2009-7-2 14:03
很奇怪,看過書的都說電影不好看,沒看過書的都說電影好看,這是我問了所有認識的人的結論。

話說我們班超流行,幾乎每個人都看過〈女生〉
zaq58613 發表於 2009-7-2 13:30



嗯.....其實凜是覺得兩個都很好看的人ˇ
書很精彩,電影也很棒~
如果是書的話,書可以詳細描寫出各個角色的樣子和情緒,也可以把貝拉的想法完整的描述出來。
而電影,雖然失去了某些精彩的部分,也沒辦法完整的表達出角色的想法,但是有很多動作與情感上的轉換是書無法完美描述的喔!!
而且如果注意一些電影中的小細節,可以發現很多有趣的事情ˇ
((例如在餐廳中貝拉不小心弄掉蘋果的那段,那段就像是個小代表~很有趣。

每個人想法是不同的.....
以上是凜的一些小小的想法與建議ˇ
這裡是大家來推薦版~目地就是要更多人知道自己喜愛的東西嘛~~
希望凜放的東西大家會喜歡ˇ
作者: xX香菇Xx    時間: 2009-7-2 14:43
我不是很喜歡捏...每次我們搬剛練迷跟幕光迷都會因為吵哪個愛德華帥而吵架XD
作者: 凜ˇ    時間: 2009-7-2 15:33
本帖最後由 凜ˇ 於 2009-7-2 15:35 編輯

[文章]《暮光之城》常見問題 by 史蒂芬妮梅爾

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6731527

主要是一些小說內容的問題.....有在看暮光小說的大大可以看一下ˇ

[文章]《蝕》常見問題 by 史蒂芬妮梅爾

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6727263

裡面有談到劇情喔!
還沒看第三部的大大請注意一下。

Stephenie Meyer reveals a 'Breaking Dawn' (內文有第四集地雷,慎入)

這一篇來源的還沒翻譯過....所以各位請繼續容忍凜的破爛翻譯吧!
另外由於有些人不喜歡在看書前就看到劇情、所以凜會把翻譯的部分換成白色~
想看的大大請反白ˇ

Jul 28, 2008, 02:27 PM | by Mandi Bierly
2008年7月28日, 02:27 PM |by Mandi Bierly

Categories: Books, Inappropriate Crushes, Twilight, Waiting
類別: 書,??,暮光之城,等待

Stephenie Meyer has revealed a spoiler to EW.com regarding an early plot point in Breaking Dawn, the fourth and final installment to her Twilight series. Click here  http://www.ew.com/ew/article/0,,20215228,00.htmlto read the full article. Then discuss the spoiler after the jump...
史蒂芬妮梅爾 透露了一個對關於破曉的劇情點...EW.com,第四部是她最後的《暮光之城》系列。 點擊這裡讀完整的文章(基本上點進去也是一堆英文啦)。然後討論有關於掠奪者在跳躍之後.....
((↑基本上這段可以不用看...不曉的在幹嘛。


So, Meyer tells EW's Karen Valby that she had great fun writing Bella and Edward's wedding scene: ''And it's not a dream sequence! ... It's the actual wedding between Edward and Bella. The wedding! I'm a girly girl so it's something I've been waiting for too.'' Meyer insists that the wedding takes place early in the book — which, we're sure, is the only reason she let it slip.
因此,梅爾告訴EW's Karen Valby她有很多的有趣描述在貝拉和愛德華婚禮場面。" 而且它並不是夢想的場景! … 它是在愛德華和貝拉之間的實際婚禮。 婚禮!! 我是如此的像是少女所以我也等不及這個。"梅爾堅持婚禮在書中是如此早的發生,再肯定這是她讓它滑倒的唯一的原因。((讓貝拉滑倒?不懂這個意思=ˇ=

What do you think of the news? I'm loving it because once we get the wedding out of the way, we'll have no idea where Meyer is headed. And that mystery is what you want from a book. (Well, that and a memorable wedding night — fingers crossed!)
你認為這個消息如何 ? 我很愛這個,因為如果我們聽到婚禮(愛德華和貝拉)不舉辦了,我們會無法理解梅爾在想些什麼。 而那秘密是你想要從書中得到的。 (很好,婚禮和一個難忘的新婚之夜-希望如此!)
((↑這句有點匆匆忙忙的感覺......


凜有做了一部分的修改、讓文意比較容易理解一點。
有錯誤的話請像凜告知喔!!
來源連結→http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6727263

[文章]作者史蒂芬妮梅爾對於「午夜陽光」的官方聲明

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6722037

其實午夜陽光就是以愛德華的第一人稱角度去描述《暮光之城》第一部的故事。
我很想看說...可惜目前是不會有出版的可能了。
好傷心啊......OTZ
作者: 冰舞雪    時間: 2009-7-2 16:34
我看過!!
第四集出了,超級感動的!!
作者: 凜ˇ    時間: 2009-7-2 18:50
本帖最後由 凜ˇ 於 2009-7-2 18:52 編輯

[影音]《暮光之城》舞會幕後花絮

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6759738

哇喔.....我看見羅伯向後翻了一圈......

[影音]3/5 Access Hollywood獨家放送《暮光之城》刪除片段&DVD延伸片段

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6743782

貝拉的夢境好....好熱情啊!!((巴
貝拉還真是主動XD

[影音]《暮光之城》幕後花絮3

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6732504

大概是一些拍攝過程和劇照的拍攝過程.....
不過全程英文無字暮.....看過程就好ˇ((巴

[影音]20081128Tyra Banks Show(就一個外國的節目啦)
訪問Taylor Lautner(飾演雅各)和 Robert Pattinson(飾演愛德華)

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6726933

這個還挺有趣的....來源處的版大有翻譯重要的對話ˇ

[文章]Kellan Lutz(飾演艾密特):Rob是這樣把妹的

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6765975

總覺得好像哪裡怪怪的......((巴
內文很短~有興趣的請點進去看看吧!

[討論]Ashley(飾演艾莉絲) 的小熊

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6753916

Ashley隨身攜帶著一隻泰迪熊??
真令人疑惑XD

[文章]關於Jackson Rathbone(飾演賈斯伯)的幾個事實

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6742805

這實在是沒甚麼好說明的.....的確是幾個事實。

[文章]TEEN 雜誌專訪 Jackson Rathbone

http://www.wretch.cc/blog/nice2008/6721101

訪問有關於Jackson對於他所飾演的角色(賈斯伯)的想法ˇ

以上ˇ
轉載自NICE TWILIGHThttp://www.wretch.cc/blog/nice2008
作者: +夜羅月+    時間: 2009-7-3 00:29
我有買小說 (英文版的所以擺著懶的看...)
電影第一不有去看喔, 不過邊看邊想拿爆米花砸女主角...
作者: 凜ˇ    時間: 2009-7-3 08:46
25# +夜羅月+


想砸女主角??
是表情欠打還是怎樣??

某些部分是挺讓人無言的是沒錯.....
不過好看的部分也很多啦.....
作者: 悠黧    時間: 2009-7-3 08:59
老天,暮光之城我只考慮看書啊!!!(抱頭狂搖)
但看到大大貼那麼多資料...不去看有點過意不去(?)Q口Q
作者: fourteen14    時間: 2009-7-3 10:14
愛德華超帥的阿-////-
臉蛋好身材好阿(喂
這部電影超讚
我有違法收藏一下XD(誤
作者: 凜ˇ    時間: 2009-7-3 10:20
愛德華超帥的阿-////-
臉蛋好身材好阿(喂
這部電影超讚
我有違法收藏一下XD(誤
fourteen14 發表於 2009-7-3 10:14



如果只是收藏~
是沒有問題的ˇ

但是禁止轉載喔!!

如果有需要轉載請去原址找那裡的版大詢問~~
作者: m08288    時間: 2009-7-3 12:35
哇~!超經典的~~可惜電影的艾德華沒有小說描述的帥(廢話~~這種極品男人哪裡找阿~~!)
作者: 丰樺    時間: 2009-7-5 19:57
我整個把小說都買了(正色
導致我現在很窮......
不過好看壓ˇˇ
現在我在等第4集出版(話說已經預購了....
還有12月的電影ˇˇ
作者: 赤羽晨    時間: 2009-7-6 12:55
那個經典對話好好笑XDDD

不過有些對話的令人感動Q︿Q
作者: 竹內理緒    時間: 2009-7-6 15:21
唔...版主大的很認真呢(拇指)
 
話說我測驗角色出來是愛麗絲,
讓我覺得有驚訝到(預知能力?)
作者: 藤原緒    時間: 2009-7-6 15:24
大大∼你真用心阿

我也知道這網站呢
有時會去看看∼最新的消息
作者: 凜ˇ    時間: 2009-7-7 12:40
哈哈這裡好久沒更新的感覺~((巴
凜去了國外的網站晃晃ˇ
找看看有沒有新的消息QAQ
結果我的破爛英文讓我看到想翻桌撞牆.....

下面那個是凜找到的,自己翻譯了一下,有興趣的大大們可以看看ˇ

Q&A With Peter Facinelli(飾演卡萊爾)

Q:We know “Twilight” fans can get pretty batty. Any close encounters?
我們知道"暮光"迷可能會相當的瘋狂。 有任何相關的遭遇經驗嗎?

A:They save all that for Rob Pattinson! My character is more of a patriarch figure, and the fans have been very respectful. I’m pretty easygoing and I stop and take a lot of pictures with them. Sometimes I find the more you try to run away from it, the harder it is. For Rob, it’s very overwhelming. For me, it’s the right amount. The perfect amount.
他們會保存所有有關於Rob Pattinson的! 我的角色更多是家長的形象,所以粉絲們是非常有禮的。 我的脾氣非常隨和,我停下來並且與他們拍很多照片。 有時候我發現你越設法遠離想逃開它,就越難達到這個目標。 對於Rob,它是壓倒性的多數。 對於我,它是正確的數額。 完善的數額。


Q:Are there any scenes from the books that you hope make it into the films?
在書中有任何的劇情場景是你希望改編為電影的呢?

A:For “New Moon,” there’s a scene with Bella (Kristin Stewart) where I stitch her up. I was excited to shoot that scene because it was a pivotal scene. It kind of sets up the whole reason why Rob’s character doesn’t want to change her into a vampire. I hope it stays in the movie because I feel like it’s essential and it’s a really nice scene for Carlisle and Bella; it’s an intimate thing. It’s a scene where a lot of information is being given and it shows another side of Carlisle, a soft side of him that I like. I’d be bummed if that was out.
在"新月"中,有個場景是我為貝拉(克莉絲汀史都華)縫補傷口的部分。我很興奮要拍攝那個部份因為它是個重要場景。它完整的表達出了為什麼Rob的角色(愛德華)不希望改變她變成吸血鬼的原因。我希望這個場景能保留在電影中因為我覺得它非常重要,還有它對卡萊爾和貝拉是個非常棒的場景,氣氛很融洽的部分。這個場面提供了很多資訊,而且它也表達了卡萊爾的另外一面,他平穩柔和的一面就如同我那樣。我會去請求如果這個場面被剔除的話。


Q:Ever run into a fake Peter Facinelli on Twitter?
知道被影迷假冒Peter Facinelli的情況嗎?

A:There’s a Peter Faceinelli that just came onboard. He has 14 followers. The guy can’t even spell my name right, so he is obviously not me, but for some reason those 14 people think he is.
在飛機上有個Peter Faceinelli。他有十四個追隨者。那個人甚至不能把我的名字唸正確,所以他很明顯的並不是我,但基於某些原因那十四個人認為他是。


Q:Have you ever been as rabid a fan of something as these “Twilight” fans are?
你有遇過一個狂熱的"暮光"迷做出一樣的事嗎?

A:No. I’ve got to hand it to Twilight fans. [A] guy flew from Denver for an autograph signing; I don’t think there’s anyone that I would get on an airplane and fly to get an autograph from. That’s a diehard fan, and I’m very diehard. That’s why I try to go out of my way when I see fans to give back.
不。我有遞給一個暮光迷。A人士親自從Denver飛過來,我不認為有任何人會讓我登上飛機然後拿到我的親筆簽名。那是個倔強的影迷並讓我非常的不滿。那就是為何我試著去用我的方式當我見到影迷歸還。


Q:How do you deal with the paparazzi?
你如何處理那些狗仔?

A:They’re going to take the picture anyway, so I tend to stop and wave and then keep going on my way. I try to remind myself it’s a picture in a paper, it’s going run and it’s going to be gone. It sucks if you’ve been on an airplane for six hours and you’re tired and you look like junk and they want to shove a camera in your face, it’s annoying in that respect, but I try to take it all with a grain of salt and move forward.
他們無論何處都設法拍到照片,所以我傾向於停下來揮揮手然後再繼續我的行程。我試著體醒我自己,那是一張在紙上的照片,它正跑著然後離開。當你經歷了六個小時的飛機航程,它是令人討厭的,而且你試著讓自己看起來不像是本人而他們想要把相機擺在你臉前。在這方面是令人討厭的,但我試著去保留它的這點然後將它提出。


Q:Do you see much of the cities you travel to for conventions?
你是否見過那些你為了活動而去的城市?

A:It’s usually a quick trip, but you get the sense of the towns through the people. I’m excited to visit Atlanta; I’ve never been. I’m looking forward to meeting the people there. [Conventions are] great because a lot of people live far from L.A .and New York, and it’s fun to spread it out all over. As cast members, we’ve gotten to go and visit some really great places.
它通常是個很快速的旅程,但是那些你可以通過那裡的人們而得到那個鎮的感覺。我很開心的去Atlanta(亞特蘭大),我從沒去過那裡。我期盼著預見那裡的人們。活動是很棒的,因為有許多人離洛杉磯和紐約很遙遠,而到那些地方是很有趣的。劇組的成員和我去了那些真的很棒的的地方。

唔喔=口=
凜快掛了......
翻前三個問題還沒什麼怪怪的地方,到後面的全都感覺好怪啊OTZ
真抱歉要讓大家忍受凜的破爛語文能力了.....
看來我不只英文不好連國文也有問題((角落劃圈圈

有錯誤的話請告知喔!
希望各位喜歡ˇ
作者: 赤羽晨    時間: 2009-7-7 15:26
真是辛苦妳了凜大!!

要一個人翻譯這麼多...

真是佩服佩服

卡萊爾真的好帥

整個就很迷人

不過有些感覺看不太懂中文的意思

凜大要加油!!

雖然我也很想看英文的部分...

但是就是很懶=  ="
作者: 凜ˇ    時間: 2009-7-7 15:51
本帖最後由 凜ˇ 於 2009-7-7 15:53 編輯
唔...版主大的很認真呢(拇指)
 
話說我測驗角色出來是愛麗絲,
讓我覺得有驚訝到(預知能力?)
竹內理緒 發表於 2009-7-6 15:21

唔喔Q口Q愛麗絲?!
凜是賈斯伯。當時也有被驚訝到。
說不定我們可以很好的相處?((巴

36# 赤羽晨

呃!!

請不要期待一個國中畢業的孩子翻譯能力有好到哪裡去OTZ
凜只能用目前所學的文法+字典慢慢的一句一句翻出來=口=

有幾句很怪我知道....不過我真的不知道要怎麼去敘述那些東西QQ

只能說....我高中要好好努力。((聽說高中要背的單字很多....好恐怖
作者: 赤羽晨    時間: 2009-7-7 20:23
高中要背的真的很多

不過只要平常有在讀的話應該就OK(?

我是這樣覺得。。。

等妳上高中之後再體驗看看=ˇ=

說到測驗的角色

我測到的是貝拉

有高興一下!!
作者: 咩嚕    時間: 2009-7-8 16:57
我已經為Twilight瘋狂了 (炸)
感覺真的是好看到爆炸 (?)
覺得書比電影好看
好像很多小說番成影片的都是這樣
但是電影還是很好看
Rob好帥XDDD!!!!!
作者: 夜澪    時間: 2009-7-17 01:25
我也是瘋狂一族...我買了全套精裝版ㄚ(樂奔
我比較喜歡小說版,電影漏了不少,但是配樂真的很讚..
作者: Think    時間: 2009-7-17 01:33
我看過喔!!
不過我覺得電影拍好緊湊喔
還不錯看啦
可是我還是比較喜歡東方小說
西方文學真的看不太貫
作者: 鳶尾    時間: 2009-7-18 02:14
哦哦哦!!改天去看看∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼∼
作者: 鳶尾    時間: 2009-7-18 23:05
有去看過∼很好看!!!!!!!
作者: 修羅之風    時間: 2009-7-21 13:37
書超好看的!
電影第一集打棒球那裡好棒呀!
作者: 凜ˇ    時間: 2009-7-21 14:17
總覺得這裡有兩百年沒有更新了...((巴

今天可是個大日子.....小說第四部的破曉上市囉!!
不管你有沒有看過暮光系列,都給我舉起雙手歡呼三次!!!((被拖走

咳...離題了。
總之、破曉上市真是太好了,雖然不久前先去看了翻譯版,但是實體書就是有不同的意義啊XD

接著放點最近的消息....

[週邊]EW獨家披露-《暮光之城》圖像小說

嗯...其實就是漫畫啦....
[attach]1832[/attach]
愛德華的樣貌我沒甚麼好說的....((沒意見
不過貝拉的樣子應該是作者梅爾心中原本的樣貌吧!
長長的直髮ˇ

詳細內容請按→http://www.wretch.cc/blog/nice2008/7759441

[情報]Xavier Samuel將飾演《暮光之城:蝕》萊利一角

[attach]1833[/attach]
嗯...雖然萊利的年齡在我的心目中應該要在小一點,不過還是有符合到啦!
另外、補充一下,
聽說原本要飾演萊利的是哈利波特中的馬份....
不過被刷下來了。

Ted眼中的Robsten羅曼史~1

這個叫做八卦。是從另外一個來源找來的=ˇ=
詳細內文請按→http://www.wretch.cc/blog/alice880141/27506616

Ted眼中的Robsten羅曼史~2

同上。
詳細內文請按→http://www.wretch.cc/blog/alice880141/27506630

以上ˇ
((謎:就這樣?你不知道你很久沒更新了嗎?
((....沒辦法最近的文章消息真的比較少嘛=口=倒是八卦照片很多。
作者: thes40233    時間: 2009-7-21 14:50
我陷在才在看 暮光之城
話說今天博客來就可以拿到破曉了
作者: 宅瑜仔    時間: 2009-7-21 15:26
我朋友瘋到去買英文版
結果之前博客來可以預購最後一集中文版時
她也去預購一本中文版

真是...勇氣可嘉(指買英文版這件事)
作者: ~星~    時間: 2009-7-21 17:06
雖然沒看過電影....
但是小說很不錯押~~!!!
大推~~~!!
作者: 烈火    時間: 2009-7-21 18:34
是啊~今天上網就定了「破曉」~
耶~終於出了啊~
作者: 竹內理緒    時間: 2009-7-21 18:37
幫朋友去預訂了破曉ˇ超貴的這樣
原價499,不過因為有會員變394...
 
還是很貴=A="
作者: 布丁乂棉    時間: 2009-7-22 02:13
好像有拍電影吼??
沒看過ㄟ..但我同學都有在看唷(他們ㄉ說超好看
可惜我一直沒機會看(改天借來看看ㄅ
作者: 雨愛    時間: 2009-7-22 14:14

我已經拿到<破曉>囉!
拿到的時候還是嚇到了XD
好厚喔∼
六百多頁耶!!@0@

希望能趕快把他看完=ˇ=
話說,現在還是很想看暮光之城的電影。
一直都沒機會去看=ˇ=
作者: 藍雨晴    時間: 2009-7-22 14:28
可是不知道為什麼
我覺得電影中的愛德華跟我想像中的不一樣
差太多了
所以我第一集沒看完就不想看了
不過小說一到三都看完了
在等破曉

其實小說沒有像看御我那樣的喜歡
我對翻譯的東西其實很敏感
有種生疏的感覺
就是不會看到忘我
總覺得少了些什麼
怪怪的
還是看中文書吧
作者: 赤羽晨    時間: 2009-7-22 15:04
毆毆毆!!

我還沒看完啦!!

叫我妹把書還給我!!!!
作者: 冰藍星海~★    時間: 2009-7-22 21:32
小說跟電影我都看過
不過,我是先看小說才去看電影的
雖然電影有點讓我失望= =|||
電影版的評價很兩極化
這類的小說拍成電影,好像就很不對我的味
應該是說:我還是喜歡小說裡的感覺...

不過,被我拖去看電影的那個朋友就這樣煞到ROB了 QQ"

目前還在啃第4集小說,剩後半部了
進度有點慢,有點...看不下去= =|||
果然很多人說的對,停留在第3集就好...
有人甚至說 停在第1集就好 QQ"
作者: 萱〝公主☆    時間: 2009-7-22 23:15
摁摁摁
很好看哦~
電影也看過了
不過我覺得電影比較沒那麼好看><
作者: 烈火    時間: 2009-7-23 16:10
現在「破曉」是博克萊書店排行版第一名耶~
太強了吧~
果然很熱門~
作者: 女孽    時間: 2009-7-24 14:19
我一直很想看這個

不過你好厲害欸

這麼多台詞被你挖出來了= =:
作者: 赤羽晨    時間: 2009-7-24 19:08
8�12好像要出電影全方位導覽書的說

可是。。好貴啊!!

正再掙扎到底要不要買?!
作者: 阿芸    時間: 2009-7-27 18:10
電影看過
小說1~3看完
破曉......看很久了
才看完 3/4 而已Q.Q
作者: 奶油.    時間: 2009-7-30 14:41
我也超愛暮光之城的XD
強力推薦!!

只不過我沒有很喜歡貝拉
覺得他個性有點怪怪

我比較喜歡Edward~
作者: ~深嵐腐〃    時間: 2009-7-30 15:46
本帖最後由 ~深嵐腐〃 於 2009-7-30 15:47 編輯

想看啦!!
我在等買套書......所以還沒有看!!((習慣性先看小說
感謝大大放上對話~~
越看越想買!!
不過~怎嚜大家都在推薦啊!!
相信好看的程度絕對不是一般!!
作者: 冰塵星煉    時間: 2009-7-30 16:42
第4本已經看完了
被劇情大大的震撼到
沒想到劇情是這樣發展
雖然書有點貴
不過買下它值得
作者: 朝夜    時間: 2009-7-30 17:29
暮光之城很不錯呢!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: 弄月    時間: 2009-7-30 18:18
暮光之城超好看的蠟!!

我要買破曉~~!!
作者: 雪寶×    時間: 2009-9-6 00:12
我測出來是賈斯伯0.0~~

哦~艾利絲來把我牽回家吧~
暮光之城真的好看唷~
作者: 嘎仔    時間: 2009-9-6 15:23
暮光之城耶ˇˇˇ

我們家有全套的ˇˇˇ
作者: 東颻    時間: 2009-11-15 16:35
是很好看
我喜歡小說情節
不過我只看到第二集
作者: 日向蕾    時間: 2009-11-17 10:52
我想買啦
只是一本好貴說((望
作者: 遺風    時間: 2009-11-21 18:35
第一集的電影和四本小說我都看完了^^
個人是喜歡書勝過電影啦~
他們的對白很讚~
真的是超愛愛德華的~他超帥!!
作者: 紫.微晞    時間: 2009-11-22 20:20
前兩集還不錯
第四集我不太喜歡
感覺沒什麼重點

電影拍地不錯
我有買他的原聲帶
不過結尾結的有點怪就是了(我爸說的)
作者: eva1027102    時間: 2010-7-22 18:18
我只看了電影耶
有點懶的看小說=    =
目前正被媽媽逼著去借第3.4集給她看
書好難借啊!
作者: shanuo35    時間: 2010-7-22 23:19
我有去看電影版的喔
整個就是超酷的
大家在那邊跳來跳去
強烈推薦~  不管是書還是電影都很好看喔
作者: 咩嚕    時間: 2010-7-23 20:29
Twilight!!!!!!!!
這曾經讓我瘋狂一時的東西XDDD
當然現在還是愛只是沒那麼愛(?)
最近看了蝕的電影有點小失望OAO
感覺精采刺激的部分不多…
不過當然還是讚OW<
作者: leetinghang    時間: 2010-7-23 21:33
嗚喔!
大大把台詞都貼了!
好厲害!
作者: btian1234    時間: 2010-7-25 20:54
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 玄御    時間: 2011-5-7 17:16
我只看過小說~~~
位我們補習班有一陣子很流行!!!
還滿好看的~~~
作者: 逆月    時間: 2011-5-7 19:23
欸欸  吸血鬼的故事耶(口水`
改天有空的話一定要去看啦~`
作者: 翼★晏    時間: 2011-5-8 12:02
小說我四本都有買
電影我也有去看
有段時間真的很迷的說=  =




歡迎光臨 御見我 (http://pinkcorpse.org/) Powered by Discuz! X3.1