sakuracat
發表於 2013-3-18 17:15:25
4873# 煥玥
誰半路出家!?(瞪)
師父絕對是我的!
嗚啊~有人欺負我!
死老太婆好過分!
By崩掉的亞
sakuracat
發表於 2013-3-18 17:18:25
4830# 天翔
現在正在努力的默默看著她
反正她不會聽我的話,只好希望她有一天會懂得我所說的道理吧
啊,可能最近在測驗,感覺那個同學努力了一點
也許是好事呢?
師父我的頭都亂掉了(扁嘴)
晨綠
發表於 2013-3-18 17:20:40
4881# sakuracat
(真的崩了。。。。(望
汝欲飲茶乎?
吾備諸多茶葉及用具。
靜候有心之人。(喝茶
耶呂。
伊藤風
發表於 2013-3-18 19:22:09
4883# 晨綠
(等等,我完全看不懂耶呂在說什麼,。。。。
戴洛
Alice860116
發表於 2013-3-18 19:29:11
我喝∼我要喝茶,我是特地來喝茶的(不對
琳
伊藤風
發表於 2013-3-18 19:32:31
等等,原來是喝茶。。。。
我也要喝!
戴洛
sakuracat
發表於 2013-3-18 19:48:03
我來義務翻譯一下
汝欲飲茶乎?
(你打算喝茶嗎?)
吾備諸多茶葉及用具。
(我備有諸多茶葉和喝茶的用具)
靜候有心之人。(喝茶
(靜候有心和我喝茶的人)
晨綠
發表於 2013-3-18 19:55:55
4887# sakuracat
(有這麼難懂嗎…
吾對於汝之譯言,十分感激矣。
諸多者皆無法明瞭吾之言,
吾倍感唏噓。(嘆氣
這或許為吾非常現身之因也。
耶呂。
sakuracat
發表於 2013-3-18 19:59:20
其實我覺得你的話很容易啊
也許我一向的文言文也比白話文好
吾對於汝之譯言,十分感激矣。
(我對於你的翻譯,十分感激)
諸多者皆無法明瞭吾之言,
(很多人無法明白我的話)
吾倍感唏噓。(嘆氣
(我倍感唏噓)
這或許為吾非常現身之因也。
(這也許因為我不常現身的原因吧)
是這樣嗎?(歪頭)
By亞
Alice860116
發表於 2013-3-18 20:06:07
我只能說,我看的懂耶!國文變好了(思
琳