笑話一則 搏君一笑
先說,這是一則英文冷笑話是我在上英文作文課時,老師給我們看的
別看到文就跳開不看了!!
下面有附中文翻譯
請以女性的觀點看一次,再以男性的角度看一次
What's the difference between stress, tension and panic?
Stress is when wife is pregnant; tension is when girlfriend is pregnant; penice is when both are pregnant.
壓力、緊張、恐慌的差別在哪裡?
壓力,是指當老婆懷孕時;緊張,是指當女友懷孕時;而恐慌是指當她們都懷孕時!!
於是,我媽說你確定是 both 而不是all 嗎?
(我知道這很難笑的出來,所以才叫「冷」笑話啊!! )
(凍僵了嗎? 這樣才不會全球暖化加劇嚕!!)(踹飛~)(......Orz) 有~我笑了~-ˇ-
於是,我媽說你確定是 both 而不是all 嗎?
↑
你媽咪的話才是經典XDD 於是,我媽說你確定是 both 而不是all 嗎?
我覺得這句才是笑點欸(笑倒 為什麼我覺得好冷?
算吧!
我常常看完笑話也笑不出來的
唉~~ 其實......我看不太懂笑點在哪裡......
(英文不好...)
是說,那應該要用both吧~
all是指三者以上的....
恩恩....錯了不要打我喔......ˊˋ 5# 神遙槿
原意上是要使用both,符合文法
但all的原因是指確定只有一位女友而已嗎?
或許還有更多位呢!! 哈~~俺有笑到~~
還不錯拉~~(揮爪~
笑笑有意健康嘿~~~:lol 呵呵~((笑倒
你媽說的太棒啦~((如果我媽有那麼幽默就幸福死樂~
讚~{:3_46:} 8# 御血ㄟ刃之影~
我突然覺得...其實很多人的父母都很幽默...
(我常常被我爸弄到神經衰弱...
上次看電視ˋ好像在看什麼偶像劇ˋ然後超越時空ˋ什麼特異功能的....還蠻爛的一部戲...
我爸就說「神大裝小4個字形容」
我「什麼意思?」
爸「神經病ˋ大白痴ˋ裝白痴ˋ小白痴(先開口的是大白痴ˋ最晚開口的是小白癡ˋ以為自己有異能的是神經病)」 哈哈哈.............................................XD!
頁:
[1]
2